ويكيبيديا

    "delimitar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعيين حدود
        
    • تعيين حدوده
        
    • رسم حدود
        
    • ترسيم حدود
        
    • تسلسلها في
        
    • ورسم حدود
        
    • منخفض أصلاً
        
    • لتعيين حدوده
        
    • تحديد نطاقه
        
    El Brasil está trabajando con sus vecinos, en los planos bilateral y multilateral, para acabar de delimitar la plataforma continental sujeta a su jurisdicción. UN والبرازيل تعمل مع الدول المجاورة لها على الصعيدين الثنائي والمتعــدد اﻷطــراف للانتهاء من تعيين حدود الجرف القاري الخاضع لولاياتها الوطنية.
    En lo que concierne a la primera pregunta, Túnez estima que es necesario delimitar el espacio aéreo. UN فيما يتعلق بالسؤال الأول، تعتبر تونس أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي.
    A continuación procedió a delimitar el mar territorial trazando una línea de equidistancia, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 de la Convención. UN ثم شرعت في تعيين حدود البحر الإقليمي برسم خط متساوي البُعد، تطبيقا للمادة 15 من الاتفاقية.
    En consecuencia, no había llegado aún el momento de definir o delimitar el espacio ultraterrestre. UN وبالتالي فإن الوقت لم يحن بعد لتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    14. Una cuestión relacionada es la de cómo delimitar las áreas contaminadas conocidas o supuestas. UN وإحدى المسائل المرتبطة بذلك تتعلق بكيفية رسم حدود المناطق المعروف أنها، أو المشتبه بأنها ملوثة.
    Las recomendaciones de la Comisión son importantes para delimitar la plataforma continental de los Estados ribereños y el Japón valora las actividades de la Comisión desde el punto de vista del establecimiento de un orden marítimo. UN وتؤدي توصيات اللجنة دورا مهما في ترسيم حدود الجرف القاري للدول الساحلية، وتقدر اليابان أنشطة اللجنة من منظور وضع نظام بحري.
    13. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era menester delimitar el espacio ultraterrestre habida cuenta de las diferencias fundamentales existentes entre los regímenes jurídicos que se aplicaban respectivamente al espacio aéreo y al espacio ultraterrestre. UN 13- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الخارجي نظرا للاختلافات الجوهرية بين النظم القانونية التي تنطبق على الفضاء الجوي والأخرى التي تنطبق على الفضاء الخارجي.
    Cabe observar que se sigue examinando la necesidad de definir el espacio ultraterrestre y/o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN وينبغي ملاحظة أن الحاجة إلى تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود المجال الجوي ما زالت موضع استعراض.
    3. Belarús no considera que sea necesario aplicar otro enfoque para resolver la cuestión de definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN 3- ولا تنظر بيلاروس في اتباع نهج آخر لحل مسألة تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    64. Se expresó la opinión de que, desde el punto de vista jurídico, no era necesario definir ni delimitar el espacio ultraterrestre, puesto que éste se había definido ya desde la perspectiva de las ciencias naturales. UN 64- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد حاجة إلى تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده من وجهة النظر القانونية، وأن تعيين حدود الفضاء الخارجي تم بالفعل من وجهة نظر العلوم الطبيعية.
    Habida cuenta del nivel actual de desarrollo en los ámbitos del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, Túnez estima que es necesario delimitar el espacio aéreo para garantizar la seguridad nacional y que todos los Estados deberían seguir teniendo acceso al espacio ultraterrestre. UN ونظراً لمستوى التقدم الحالي في مجال الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، تعتقد تونس أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الجوي لضمان الأمن الوطني وأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل الوصول إليه متاحاً لجميع الدول.
    Hasta la fecha, los Países Bajos no han juzgado necesario definir el espacio ultraterrestre, delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, o adoptar algún otro enfoque para resolver la cuestión. UN لا ترى مملكة هولندا، حتى الآن، ضرورة لتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، أو لاتباع نهج آخر في حل أية مسائل.
    En ese caso, tal vez resultara necesario estudiar la cuestión de si es preciso definir el espacio ultraterrestre, delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, o adoptar algún enfoque distinto, a fin de reglamentar esas actividades de forma adecuada. UN وقد يتعين عندئذٍ النظرُ في مسألة ما إذا كان من الضروري تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، أو اتّباع نهج آخر لتنظيم هذه الأنشطة تنظيماً مناسباً.
    Tras ese análisis, el Tribunal llegó a la conclusión de que los derechos de las partes a la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas se solapaban y procedió a delimitar la zona, señalando lo siguiente: UN وخلصت المحكمة، بعد ذلك، إلى أن لدى الطرفين استحقاقات متداخلة متعلقة بالجرف القاري الممتد لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وشرعت في تعيين حدود تلك المنطقة، فذكرت أن:
    Se expresó la opinión de que, si bien existía la necesidad de delimitar y definir el espacio ultraterrestre, la propuesta de que se estudiaran los sistemas aeroespaciales había proporcionado una forma de salir del estancamiento a que se había llegado sobre la cuestión de la delimitación. UN ٢٢ - أعرب عن رأي مفاده أنه في حين توجد حاجة إلى تعريف وتحديد الفضاء الخارجي فإن الاقتراح الداعي إلى دراسة نظم الفضاء الجوي قد أتاح مخرجا من الطريق المسدود الذي بلغته مسألة تعيين حدود الفضاء الخارجي.
    En consecuencia, en la práctica nacional, no ha surgido aún la necesidad de definir o delimitar el espacio ultraterrestre. UN وبالتالي، لم تبرز بعد الحاجة إلى تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده في الممارسات الوطنية.
    Esa delegación señaló también que en este momento toda tentativa de definir o delimitar el espacio ultraterrestre sería una actividad teórica, que podría complicar las actividades en curso y en la que tal vez no sería posible prever los continuos adelantos tecnológicos. UN ورأى ذلك الوفد أن محاولة تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده في الوقت الراهن ستكون عملية نظرية وقد تؤدي إلى تعقيد الأنشطة الحالية وربما لا يتسنّى لها أن تتوقّع التطوّرات التكنولوجية المتواصلة.
    La tarea de delimitar más de 740 distritos geográficos que llevan a cabo los altos comités de los Estados constituye todo un reto, ya que muchos de los cuales carecen de espacio de oficinas, comunicaciones y transporte. UN فمهمة رسم حدود أزيد من 740 من الدوائر الجغرافية في الولايات تعتبر تحديا صعبا بالنسبة للجان العليا للولايات، التي يفتقر الكثير منها إلى مكاتب وإلى الاتصالات والنقل.
    1991- Miembro de la delegación del Reino de Dinamarca encargada de las negociaciones para delimitar la plataforma continental entre las Islas Faroe y los Estados costeros colindantes, dentro y más allá de las 200 millas UN عضو في وفد مملكة الدانمرك مسؤول عن المفاوضات في مجال ترسيم حدود الجرف القاري فيما بين جزر فارو والدول الساحلية المجاورة، الواقعة ضمن 200 ميل من الساحل أو خارج هذه المنطقة
    El hecho de que el Departamento siga ocupando la presidencia de la Junta de Publicaciones le permitirá intensificar el esfuerzo general por establecer prioridades entre las publicaciones, delimitar más claramente sus objetivos y evitar la duplicación. UN وسيسهم استمرار تولي اﻹدارة لرئاسة مجلس المنشورات في زيادة تعزيز الجهد العام ﻹصدار المنشورات حسب تسلسلها في سلم اﻷولويات، وزيادة تركيزها، وتفادي الازدواج.
    Esta ayuda se centró en desarrollar la capacidad del personal del Consejo Electoral, delimitar las circunscripciones electorales y planificar el futuro proceso electoral. UN وركز الدعم المقدَّم على بناء قدرات موظفي المجلس الانتخابي، ورسم حدود الدوائر الانتخابية، والتخطيط للعملية الانتخابية المقبلة.
    La especificación de dicha altura no fue un intento de definir o delimitar el " espacio ultraterrestre " por parte de Australia. UN ولم يكن الارتفاع البالغ 100 كيلومتر محاولة من جانب أستراليا لتعريف " الفضاء الخارجي " أو لتعيين حدوده.
    Por lo tanto, es fundamental determinar si existe un conflicto armado y, de ser así, delimitar su alcance con razonable precisión. UN وبذلك يصبح البتُ فيما إذا كان النزاع المسلح قائما أم لا أمرا ذا أهمية حيوية، ومن ثمّ تحديد نطاقه بقدر معقول من الدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد