ويكيبيديا

    "delito en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجريمة في
        
    • جريمة في
        
    • لجريمة في
        
    • جرائم في
        
    • الجرائم في
        
    • جنائية في
        
    • الجريمة على
        
    • الجريمة داخل
        
    • جرما في
        
    • بالجريمة في
        
    • إجرامي في
        
    • الجريمة ذات
        
    • جرم في
        
    • جنائية بموجب
        
    • الجريمة محل
        
    Las responsabilidades del coordinador en el escenario del delito en cada fase de una investigación se caracterizan en los siguientes párrafos. UN ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية.
    En el Perú, se podía establecer jurisdicción cuando el presunto delincuente ingresara al territorio peruano después de cometer el delito en el extranjero. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    :: La pornografía infantil es a la vez un delito en sí misma y un testimonio de los delitos que se seguirán cometiendo contra los niños. UN ■ استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية هو جريمة في حد ذاته كما أنه دليل على ارتكاب المزيد من الجرائم بحق الطفل.
    La Junta reconoció que la homosexualidad era tipificada como delito en Bangladesh y podía ser castigada con cadena perpetua. UN وسلم المجلس بأن المثلية الجنسية تُعتبر جريمة في بنغلاديش يمكن أن يعاقَب عليها بالسجن مدى الحياة.
    Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionadamente: UN يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام بصورة غير مشروعة وعن عمد بما يلي:
    6. Tipificación de la tortura y las desapariciones forzadas como delito en una ley penal especial UN تعريف التعذيــب وحـالات الاختفاء القسري بأنها جرائم في قانون جنائي خاص
    El ministerio fiscal de ' s-Hertogenbosch (Países Bajos) ha abierto, entre otras cosas, un sumario por tentativa de homicidio, puesto que se hizo fuego contra una víctima durante la comisión de un delito en esa localidad. UN وباشرت نيابة هورتغنبوش بهولندا التحقيق لارتكابهم عدة جرائم منها جريمة الشروع في القتل لدى ارتكاب إحدى هذه الجرائم في دائرة اختصاصها.
    En el Perú, se podía establecer jurisdicción cuando el presunto delincuente entrara en territorio peruano después de cometer el delito en el extranjero. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    En el Perú, se podía ejercer jurisdicción si el presunto delincuente entraba en territorio peruano después de cometer el delito en el extranjero. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    El Instituto colabora estrechamente con la UNODC y otros organismos que promueven la prevención del delito en diversos países. UN يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    Por ello, ningún presunto culpable debe quedar impune y los Estados tienen que incluir como delito en su legislación interna la figura penal que en definitiva se tipifique. UN فلا ينبغي أن يفلت من المقاضاة من يظن اقترافه للعمل اﻹجرامي، كما ينبغي للدول أن تدرج هذه الجريمة في تشريعاتها الوطنية.
    Una alentadora medida complementaria del estudio fue el curso práctico de capacitación sobre prevención del delito en las zonas urbanas. UN وفي متابعة مشجعة لهذه الدراسة، عُقدت حلقة عمل تدريبية عن منع الجريمة في المناطق الحضرية.
    Jay me dijo manguito antes de compañeros es en realidad un delito en Australia. Open Subtitles وقال جاي لي إفشل قبل الاصحاب هو في الواقع جريمة في أستراليا.
    La mayor parte de los países no consideran en su legislación penal que el uso de mercenarios sea un delito en sí. UN وقال إن استخدام المرتزقة لا يعتبر في معظم البلدان جريمة في حد ذاته بموجب القوانين الداخلية.
    El autor añade que el mero hecho de solicitar asilo en otro país constituye un delito en el Irán. UN ويضيف أن مجرد إقدامه على تقديم طلب اللجوء إلى بلد آخر يعد جريمة في إيران.
    Ciertamente la violación por el marido constituye un delito en el Uruguay. UN كما أن وطـء الزوج لزوجته بدون رضاها يعتبر جريمة في أوروغواي دون ريب.
    Comete delito en el sentido de la presente Convención quien ilícita e intencionadamente y por cualquier medio: UN يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا أقدم هذا الشخص، بأي وسيلة، بصورة غير شرعية وعن عمد على ما يلي:
    Los nacionales de Kirguistán que cometan un delito en el territorio de otro Estado no están sujetos a extradición a ese Estado. UN أما مواطنو قيرغيزستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى، فلا يجوز تسليمهم لتلك الدولة الأخرى.
    5. En Ciudad de México ya existe una iniciativa de ley de justicia para las víctimas del delito en el Distrito Federal. UN ٥- وفي مدينة مكسيكو، تمت بالفعل صياغة مشروع قانون ﻹنصاف ضحايا الجرائم في المنطقة الاتحادية.
    A decir verdad, el autor nunca ha sido acusado ni perseguido por ningún delito en Azerbaiyán. UN وفي حقيقة الأمر، فإنه لم يُتهم قط ولم تتم مقاضاته بشأن أية تهمة جنائية في أذربيجان.
    Proyectos sobre el terreno con las oficinas regionales en apoyo de la prevención del delito en los planos local y nacional UN مشاريع ميدانية مع المكاتب الإقليمية لدعم منع الجريمة على الصعيدين المحلي والوطني
    Egipto concede particular importancia a la prevención del delito en el marco de su política nacional para aumentar la estabilidad y la paz de toda su población. UN وأضاف قائلاً إن مصر تولي أهمية خاصة لمنع الجريمة داخل إطار سياستها الوطنية لتعزيز الاستقرار والسلام لجميع شعبها.
    Con todo, en determinadas condiciones pueden imponerse multas a una persona jurídica si se ha cometido un delito en el curso de sus actividades. UN ولكن من الممكن أن تُفرض غرامات خاصة بالشركات على شخصية اعتبارية ترتكب جرما في سياق أعمالها التجارية في ظروف معيَّنة.
    Añade que el autor confesó el delito en una declaración, y durante el juicio no mencionó que hubiera sido maltratado o presionado para firmar la confesión. UN وتضيف أنه اعترف بالجريمة في مذكرة خطية ولم يشر في المحكمة إلى إساءة معاملته أو تعريضه إلى أي ضغط لتوقيع اعتراف خطي.
    25. Preocupa al Comité el hecho de que la violencia en el hogar sea generalizada y de que no esté tipificada como delito en el Estado Parte. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأن العنف المنزلي منتشر ولا يُنظر إليه كفعلٍ إجرامي في الدولة الطرف.
    ii) Efectuar intervenciones comunitarias de prevención del delito en las zonas afectadas por el tráfico de drogas y problemas delictivos conexos; UN `2` وضع تدخلات لمنع الجريمة على مستوى المجتمع المحلي، مصممة للمناطق التي تعاني من الاتجار بالمخدرات ومن مشاكل الجريمة ذات الصلة؛
    Observa que el autor no ha sido acusado ni condenado por haber cometido un delito en el Estado Parte y que su deportación no es una sanción resultante de un proceso penal. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يُتهم أو يُدن بأي جرم في الدولة الطرف وأن إبعاده ليس عقوبة مفروضة نتيجة إجراءات جنائية.
    A ese respecto, el Comité observa con preocupación que la violación conyugal no está tipificada como delito en la legislación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون.
    Esta disposición tiene por objeto garantizar que los cargos se formulen ante un tribunal independiente, es decir establecido independientemente de una causa particular y no especialmente para el juicio del delito en cuestión. UN والهدف من هذا النص هو ضمان عرض التهم على محكمة مستقلة منشأة بشكل مستقل عن أي قضية بعينها وليست منشأة على وجه التحديد للمحاكمة على الجريمة محل النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد