ويكيبيديا

    "delitos como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جرائم مثل
        
    • جرائم من قبيل
        
    • الجرائم من قبيل
        
    • الجرائم في عداد
        
    • الجرائم مثل
        
    • بجرائم مثل
        
    • لجرائم مثل
        
    • الجرائم بوصفها
        
    • الجرائم ضمن
        
    • الجرائم بأنها
        
    • الجرائم قابلة
        
    • الجرائم كجريمة
        
    • بجرائم من قبيل
        
    • جرائم منها
        
    • الجنح بوصفها
        
    Pese a que el Gobierno ha declarado su empeño de procesar a todo agente que resulte culpable de delitos como la tortura, el Relator Especial no sabe de ninguno que haya sido condenado. UN ومع أن الحكومة أعلنت التزامها بمحاكمة أي ضابط يثبت أنه مسؤول عن جرائم مثل التعذيب، فلا علم لدى المقرر الخاص عن أي أحد أُدين بجريمة من هذا القبيل.
    En 1991, se benefició de la amnistía condicional con suspensión de las condenas de prisión dictadas por delitos como el previsto en el artículo 146 del Código Penal turco. UN وفي عام ١٩٩١، حظي السيد يغمرديريلي بعفو مشروط علﱠق عقوبة السجن المحكوم بها لارتكاب جرائم مثل الجريمة الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    En consecuencia, los miembros preguntaron qué medidas se tomaban para condenar a los culpables de delitos como la violación. UN ولذلك، استوضح اﻷعضاء عن الخطوات المتخذة ﻹدانة الرجال الذين يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وإغواء النساء.
    Cabe destacar que, en Chipre, delitos como el homicidio no se consideran delitos políticos. UN ويجب التشديد على أن الجرائم من قبيل القتل لا تعد جرائم سياسية في قبرص.
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    Las enseñanzas de Buda de que los delitos como la violación y la violencia sexual son pecados graves, sirven de protección a la mujer y el niño. UN وتعمل تعاليم بوذا بأن الجرائم مثل الاغتصاب والعنف الجنسي هي خطايا كبيرة، كحماية للمرأة والطفل.
    Todos eran agentes de la República Popular Democrática de Corea condenados por delitos como el asesinato, la destrucción de bienes y el espionaje. UN وجميعهم من عملاء جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين حكم عليهم في جرائم مثل القتل وتدمير الممتلكات والجاسوسية.
    Por ejemplo, la Ley Penal de 1914 crea delitos como traición, sabotaje, sedición y espionaje. UN وعلى سبيل المثال، إن قانون الجنائيات لعام 1914 ينص على جرائم مثل الخيانة والغدر والتخريب والشغب والتجسس.
    Además, según la prensa varios estudiantes de periodismo fueron detenidos por delitos como la blasfemia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الصحافة بأن عددا من طلاب الصحافة أوقفوا بتهمة ارتكاب جرائم مثل الكفر.
    El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas. UN وينص قانون العقوبات الكرواتي على جزاءات بالنسبة إلى الضالعين في جرائم مثل البغاء العابر للحدود واستغلال القُصَّر المنطويين على إنتاج المواد الداعرة ونقل الأشخاص غير القانوني عبر الحدود.
    La pena de muerte también puede imponerse para castigar delitos como el contrabando o tráfico de narcóticos, el asesinato, el espionaje y los actos que atenten contra la seguridad nacional. UN كما يمكن تطبيقها على جرائم مثل تهريب المخدرات أو الاتجار بها أو القتل أو التجسس أو على جرائم تهدد الأمن القومي.
    La pena de muerte también puede imponerse para castigar delitos como el contrabando o tráfico de estupefacientes, el asesinato, el espionaje y los actos que atenten contra la seguridad nacional. UN كما يمكن تطبيقها على جرائم مثل تهريب المخدرات أو الاتجار بها أو القتل العمد أو التجسس أو على جرائم تهدد الأمن القومي.
    En consecuencia, los miembros preguntaron qué medidas se tomaban para condenar a los culpables de delitos como la violación. UN ولذلك، استوضح اﻷعضاء عن الخطوات المتخذة ﻹدانة الرجال الذين يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وإغواء النساء.
    En particular, tiene en mente delitos como asesinato, robo y violación. UN وقال إنه يشير بصورة خاصة إلى جرائم من قبيل القتل والسرقة والاغتصاب.
    Por ejemplo, podía utilizarse una identidad falsa para frustrar la investigación de delitos como el de malversación o peculado. UN فقد تستعمل هويات زائفة على سبيل المثال للتحايل على التحقيقات في جرائم من قبيل الاختلاس.
    36. Alemania pidió al Níger que facilitara cifras sobre el número de juicios y condenas por delitos como el acoso sexual, la mutilación genital femenina, la esclavitud y la violación. UN 36- وطلبت ألمانيا من النيجر تقديم إحصاءات عن عدد الدعاوى المرفوعة والأحكام الصادرة فيما يخص الجرائم من قبيل التحرش الجنسي، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والرق، والاغتصاب.
    c) Elaboración de métodos normalizados de estimación basados en datos empíricos e investigaciones científicas a fin de conocer el número de víctimas de delitos como la trata de personas o el tráfico ilícito de migrantes o el volumen de recursos financieros que se blanquean; UN وتقتضي الحاجة وجود تلك التقديرات من أجل فهم عدد ضحايا الجرائم من قبيل الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين أو حجم الموارد المالية التي تنطوي عليها عملية غسل الأموال، مثلا؛
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    Algunos delitos, como dejar que se vea el humo, están castigados con la pena de muerte. UN وتستتبع بعض الجرائم مثل البوح بأسرار المخيمات عقوبة الإعدام.
    Los jueces militares también dictan sentencias por delitos como el de injurias contra el Jefe del Estado. Igualmente interrogan y adelantan investigaciones judiciales por acusaciones vagas, no referidas de manera precisa a un determinado delito. UN ويصدر القضاة العسكريون أحكاما فيما يتعلق بجرائم مثل إهانة رئيس الدولة، ويجدون استجوابات وتحقيقات على أساس تهم غامضة لا تشير بتفصيل إلى جريمة محددة.
    En el plano nacional, un nuevo Código Penal se encuentra en etapa de discusión en el Poder Legislativo, que incluye la tipificación de delitos como el lavado de dinero y de activos. UN فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول.
    Los Estados Contratantes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí en el futuro. UN وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج تلك الجرائم بوصفها جرائم تستدعي تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تعقد فيما بينها.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que concierten entre sí. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في كل ما يبرم بينها من معاهدات لتسليم المجرمين.
    Además, en las causas abiertas, la actividad del ministerio público era fundamental para calificar determinados delitos como delitos de trata de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نشاط المدعين العامين، في القضايا قيد النظر، لا يُستهان به في توصيف تلك الجرائم بأنها جنايات الاتجار بالبشر.
    Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán dichos delitos como casos de extradición entre ellos, a reserva de las condiciones exigidas por el derecho del Estado requerido. UN تعترف الدول الأطراف التي لا تجعل التسليم مرهوناً بوجود معاهدة بأن هذه الجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها فيما بينها طبقا للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة التي يقدم إليها طلب التسليم.
    Por último, según el autor, el Estado Parte intenta que toda la carga de la prueba recaiga sobre la víctima, acusándola de inercia e inacción, se esconde tras una panoplia de medidas legales que permiten teóricamente a las víctimas presentar una denuncia y se desentiende de su deber de velar por que se persigan de oficio delitos como el de tortura. UN 9-15 وأخيراً تسعى الدولة الطرف، استناداً إلى صاحب الشكوى، لوضع كامل عبء إثبات الأدلة على عاتق الضحية المتهمة بالتخاذل وعدم التحرك، وتتخفى الدولة الطرف وراء نظام جامع لإجراءات قانونية تمكِّن نظرياً الضحايا من رفع شكاوى، وتتنصل من واجبها بالمبادرة بصفة عفوية إلى تتبع الجرائم كجريمة التعذيب.
    Los casos sometidos actualmente a los tribunales comprenden delitos como lesiones personales, golpes y abuso de procedimientos disciplinarios o correccionales. UN وتتعلق القضايا المعروضة حالياً على المحاكم بجرائم من قبيل اﻹيذاء، والضرب، وإساءة استعمال اﻹجراءات التأديبية أو العقابية.
    Sus penas de prisión van de 7,5 a 10,5 años por delitos como " organizar un grupo ilegal con la intención de alterar la seguridad nacional " y " propaganda contra el régimen " . UN وتتراوح أحكام السجن من 7.5 سنوات إلى 10.5 سنوات عن جرائم منها " تنظيم جماعة غير قانونية بقصد زعزعة الأمن القومي " ، و " الدعاية ضد النظام " .
    No sólo había ido atenuando cada vez más en el proyecto de artículos la distinción entre “crímenes internacionales” y “delitos como hechos internacionalmente lícitos” en lo concerniente a las consecuencias, sino que el propio concepto no encajaba fácilmente en un conjunto de normas secundarias. UN فالتمييز بين " الجنايات الدولية " و " الجنح بوصفها أعمالا غير قانونية دوليا " لم يصبح سطحيا بصورة متزايدة في مشاريع المواد فحسب، فيما يتعلق بالنتائج، بل إن من غير اليسير أن يتسم المفهوم نفسه مع مجموعة القواعد الثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد