El crimen de agresión debe entrar ciertamente dentro de la competencia de la corte, aun cuando no esté definido desde el punto de vista jurídico. | UN | أما جريمة العدوان فينبغي بالتأكيد أن تدرج ضمن اختصاص المحكمة حتى وإن لم تكن قد عرفت قانونا. |
El Director dijo que la transferencia de fondos para actividades de emergencia caía dentro de la competencia de los representantes del UNICEF. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن تحويل اﻷموال إلى أنشطة الطوارئ يقع ضمن اختصاص ممثلي اليونيسيف. |
El Director dijo que la transferencia de fondos para actividades de emergencia caía dentro de la competencia de los representantes del UNICEF. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن تحويل اﻷموال إلى أنشطة الطوارئ يقع ضمن اختصاص ممثلي اليونيسيف. |
Recurrir a las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz constituye un procedimiento interno que entra totalmente dentro de la competencia del Secretario General. | UN | وأضاف أن الاقتراض من حسابات حفظ السلام هو إجراء داخلي يقع تماما في نطاق اختصاص اﻷمين العام. |
En consecuencia, el elemento de pérdida No. 2 cae dentro de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عنصر الخسارة 2 يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
El objeto de esta regla es garantizar que la evaluación de la actuación profesional de los funcionarios se mantenga dentro de la competencia del Secretario General. | UN | ويقصد بهذه القاعدة كفالة بقاء مهمة عمليات تقييم أداء الموظفين في نطاق سلطة الأمين العام. |
Por consiguiente, la pérdida o la privación de la nacionalidad también se encuadran dentro de la competencia exclusiva del Estado. | UN | وبالمثل يدخل فقدان الجنسية أو إسقاطها ضمن اختصاص الدولة المطلق. |
Por tanto, la Reclamación de esas cantidades cae ciertamente dentro de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، تدخل المطالبة بهذه المبالغ تماما ضمن اختصاص اللجنة. |
Se puede proceder de varias maneras para incluir a los crímenes terroristas dentro de la competencia de la Corte. | UN | وقد تكون هناك أساليب مختلفة من أجل إدراج جرائم الإرهاب ضمن اختصاص المحكمة. |
No obstante, cabe señalar que dentro de la competencia de la Unidad siempre existieron casos contra los diversos grupos armados. | UN | هذا مع أن الدعاوى المقدمة ضد مختلف الجماعات المسلحة هي دعاوى تندرج دائماً ضمن اختصاص الوحدة. |
Ello, en nuestra opinión, puede atribuirse en parte a la tendencia en el Consejo da tratar cuestiones temáticas que más bien caen dentro de la competencia de la Asamblea General. | UN | ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
El Ministerio Federal del Interior evidentemente se mantendrá al margen de las conclusiones de dichos análisis, que recaen dentro de la competencia del poder judicial. | UN | ولن يكون لوزارة الداخلية الاتحادية بالطبع أي تأثير على النتائج المنبثقة عن هذه الدراسات، التي تقع ضمن اختصاص القضاء. |
El Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. | UN | تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة. |
El Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. | UN | تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة. |
El Gobierno se compromete a no conceder amnistía a ninguna persona por ningún delito que entre dentro de la competencia del Tribunal Especial. | UN | تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة. |
En particular, cabe incluir el crimen de terrorismo dentro de la competencia de la corte. | UN | ويمكن أن تدخل جريمة اﻹرهاب بوجه خاص في نطاق اختصاص المحكمة. |
Una vez que la definición del terrorismo internacional se haya aclarado, ese crimen también podría entrar dentro de la competencia de la corte. | UN | وبعد زيادة توضيح تعريف اﻹرهاب الدولي يمكن أن يدخل هو اﻵخر في نطاق اختصاص المحكمة. |
En consecuencia, el elemento de pérdida Nº 2 cae dentro de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عنصر الخسارة 2 يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
En este contexto se consideraron incentivos financieros adicionales, pero las opciones analizadas no entraban dentro de la competencia de la Secretaría o se consideraban insuficientes para generar verdadera motivación. | UN | وقد نُظر في إضافة المزيد من الحوافز المالية في هذا السياق، بيد أن الخيارات لم تكن في نطاق سلطة الأمانة العامة أو اعتُبرت غير كافية لتوفير دافع حقيقي. |
. La Fiscal está totalmente facultada para investigar todos los actos que considere que pueden entrar dentro de la competencia del Tribunal de conformidad con su Estatuto. | UN | ويتمتع المدعي العام بسلطة تقديرية حرة للتحقيق في أية أفعال يرى أنها قد تكون داخلة في إطار الولاية القضائية للمحكمة الدولية بموجب نظامها اﻷساسي. |
La tercera opinión puede también plantear algunas interrogantes en lo que se refiere al derecho interno que regula la competencia para celebrar tratados, en la medida en que el incumplimiento de las obligaciones existentes con arreglo al derecho internacional no entra dentro de la competencia de las autoridades del Estado que celebraron el acuerdo sobre la aplicación provisional. | UN | وقد يثير الرأي الثالث أيضاً بعض الأسئلة بخصوص القانون الداخلي المتعلق بالسلطة المختصة بإبرام المعاهدات بالنظر إلى أن عدم الامتثال للالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي لا يكون مطروحاً في إطار اختصاص سلطات الدولة التي أبرمت الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت. |
Sin embargo, la impugnación de la negativa a inscribir al autor como candidato no entra dentro de la competencia de los tribunales civiles o administrativos. | UN | إلا أن النظر في الشكاوى المتعلقة برفض تسجيل ترشيح صاحب البلاغ لا تندرج ضمن اختصاصات المحاكم الإدارية أو المدنية. |
Los juzgados de paz se restablecieron en 2001 (Ley Nº 78/2001 de 13 de julio) y tienen competencia meramente declaratoria y limitada a acciones legales dentro de la competencia exclusiva de los tribunales de primera instancia (que también hacen cumplir las decisiones de los juzgados de paz). | UN | وقد أعيد نظام قضاة الصلح في عام 2001 (المادة 78/2001، المؤرخة 13 تموز/يوليه 2001) واختصاصاته تقريرية فقط وتقتصر على الإجراءات القانونية التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري لمحاكم أول درجة (التي تنفذ أيضاً قرارات قضاة الصلح). |