Ello indica que no hubo grandes cambios en la asignación de cargos dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وهذا يدل على أنه لم تحدث أي تغييرات كبرى في إسناد الوظائف في وزارة الخارجية. |
Los intentos por reducir la dependencia dependen de la reorganización y reasignación de puestos dentro del Ministerio del Interior de la Federación. | UN | وترتهن الجهود المبذولة لتقليص حجم الوحدة بإعادة تنظيم ونقل الوظائف في وزارة الداخلية الاتحادية. |
Los órganos letones a los que se confiará esta responsabilidad son el Ministro de Estado para los Derechos Humanos, dentro del Ministerio de Justicia, en cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وستكون الجهة اللاتفية المسؤولة عن هذه المؤسسة وزير الدولة لحقوق اﻹنسان، داخل وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية. |
El centro será una unidad separada dentro del Ministerio de Asuntos Sociales y prestará asistencia a las víctimas de acuerdo con sus necesidades. | UN | ومن المقرر أن يكون المركز وحدة مستقلة داخل وزارة الشؤون الاجتماعية وأن تكون المساعدة يقدمها قائمة على احتياجات الضحية. |
En 2000 solamente el 6% de las personas que figuraban en comités, juntas, comisiones y tribunales dentro del Ministerio eran mujeres. | UN | وفي عام 2000 كانت هناك 6 في المائة فقط من النساء ضمن العاملين باللجان والمجالس والوكالات والهيئات القضائية في الوزارة. |
dentro del Ministerio desempeña esas funciones la Junta del Patrimonio Nacional. | UN | وهذه الوظائف يؤديها داخل الوزارة مجلس التراث الوطني. |
Se ha establecido una nueva dependencia dentro del Ministerio del Interior con la responsabilidad exclusiva de aplicar y coordinar la estrategia. | UN | وستشأ وحدة جديدة في إطار وزارة الداخلية تنحصر مسؤوليتها في تنفيذ الاستراتيجية وتنسيقها. |
De conformidad con esta ley, el Gobierno de Croacia creó la Oficina de Prevención del Blanqueo de Dinero, dentro del Ministerio de Finanzas ... | UN | وطبقا لهذا القانون أنشأت حكومة كرواتيا مكتبا في وزارة المالية لمنع غسل الأموال. |
Además, se creó un Departamento Especial de Derechos Humanos dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | كما أنشئت في وزارة الشؤون الخارجية إدارة خاصة لحقوق الإنسان. |
Estos subdepartamentos ya están funcionando dentro del Ministerio del Interior de la República de Dagestán, en el territorio de Stavropol y en la región de Moscú. | UN | وتعمل هذه الإدارات الفرعية بالفعل في وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية داغستان وأراضي ستافروبول ومنطقة موسكو. |
Además, hay 10 mujeres empleadas dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores cuya categoría de servicio no está especificada. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك 10 عاملات في وزارة الخارجية لا يدخلن ضمن أية فئة من فئات الخدمة. |
La ausencia de un Director de Prisiones dentro del Ministerio de Justicia exacerba las deficiencias de gestión y supervisión. | UN | كما أن عدم وجود مدير للسجون في وزارة العدل يزيد من تفاقم أوجه القصور في الإدارة وفي الإشراف. |
Además, se creó un Departamento de Policía contra los Estupefacientes dentro del Ministerio del Interior. | UN | إلى جانب ذلك، أُنشئت إدارة تابعة للشرطة لمكافحة المخدرات داخل وزارة الداخلية. |
Con objeto de mejorar la situación de las mujeres de los medios rurales, el Gobierno ha creado un Departamento de Desarrollo de la Mujer Rural dentro del Ministerio de Agricultura. | UN | ولتعزيز مركز المرأة الريفية أنشأت حكومتها إدارة لتنمية المرأة الريفية داخل وزارة الزراعة. |
Myanmar había creado una dependencia contra la trata dentro del Ministerio del Interior. | UN | وأنشأت ميانمار وحدة لمكافحة الاتجار داخل وزارة الداخلية. |
:: El establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo y la droga dentro del Ministerio del Interior. | UN | :: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب والمخدرات داخل وزارة الخارجية. |
Este último trabaja junto al Departamento de Rehabilitación de la Comunidad y el Departamento de Servicios Humanos dentro del Ministerio de Desarrollo Humano. | UN | وتتعاون هذه الإدارة الأخيرة مع إدارة إعادة تأهيل المجتمع، وإدارة الخدمات الإنسانية داخل وزارة التنمية البشرية. |
El Ministerio revisa permanentemente las políticas existentes sobre igualdad de oportunidades, y reconsidera la situación de la mujer dentro del Ministerio. | UN | وتقوم الوزارة باستعراض سياسات تكافؤ الفرص القائمة بصورة مستمرة وتعيد دراسة وضع المرأة في الوزارة. |
Varios Estados habían designado un departamento o incluso a un funcionario en particular dentro del Ministerio correspondiente. | UN | وهناك عدة دول حددت إدارة بعينها، أو حتى شخصا بعينه، داخل الوزارة المعيَّنة. |
La policía auxiliar se incorporará en una cadena de mando y control unificada dentro del Ministerio del Interior y recibirá un salario y un conjunto de prestaciones uniformes en todo el país. | UN | وستدمج الشرطة المعاونة في التسلسل القيادي والرقابي الموحد في إطار وزارة الداخلية وستحصل على مجموعة من المزايا تشمل الزي الرسمي والمرتبات وبرامج الاستحقاقات في جميع أنحاء البلد. |
El ámbito interno comprendió seminarios destinados a iniciar un proceso de sensibilización dentro del Ministerio y comprometer a su personal en la búsqueda de soluciones. | UN | أما البُعد الداخلي فشمل عقد حلقات عمل لبدء عملية توعية ضمن وزارة العدل مع إشراك موظفيها في التماس الحلول. |
Otras iniciativas son el establecimiento de un departamento de administración de justicia de menores dentro del Ministerio de Justicia y la puesta en marcha de un proyecto piloto de asistencia letrada. | UN | وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية. |
Desde esta perspectiva, y para garantizar la aplicación sin obstáculos de la Convención, el Togo ha creado, entre otras cosas, un departamento dentro del Ministerio de Asuntos Sociales y Adelanto de la Mujer que se ocupa de la protección de la infancia. | UN | من هذا المنطلق، وفي سبيل تأمين التنفيذ السلس للاتفاقية، قامت توغو بأمور، منها إنشاء إدارة خاصة، في نطاق وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة، مسؤولة عن حماية الطفولة. |
dentro del Ministerio de Finanzas, se encargó a 14 funcionarios de la sección de presupuesto que examinaran los documentos de proyectos y programas presentados por 16 ministerios. | UN | وداخل وزارة المالية ذاتها، عُين ما مجموعه 14 موظف ميزانية لاستعراض وثائق المشاريع والبرامج المقدمة من 16 وزارة. |
dentro del Ministerio de Justicia hay un Equipo de Tareas sobre la protección de los niños, que se encarga de investigar y emprender actuaciones procesales en los casos de malos tratos y explotación de niños. | UN | وفي وزارة العدل، تقوم قوة المهمة المعنية بحماية الطفل بالتحقيق ومقاضاة وملاحقة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم. |
El sector de la educación es supervisado por el Ministerio de Educación, Aviación y Planificación. dentro del Ministerio existe un Consejo de Educación responsable de promover la educación y desarrollar las escuelas con arreglo a la Ley de Educación. | UN | ويدخل قطاع التعليم تحت إشراف وزارة التربية والطيران والتخطيط، التي يتضمن تكوينها مجلسا تربويا يعتبر مسؤولا عن التوسع في التعليم وتطوير المدارس، في حدود ما ينص عليه قانون التعليم المذكور. |
34. dentro del Ministerio de Trabajo, Familia, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades se llevaron a cabo diversas campañas preventivas para fomentar la vida sin violencia. | UN | ٣٤ - وفي إطار وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، أجريت حملات وقائية شتى للترويج لحياة خالية من العنف. |
Esa reestructuración será próximamente objeto de examen por parte del Gobierno y se espera que en el futuro la Dirección de Género desempeñe un papel más importante dentro del Ministerio. | UN | وإن إعادة الهيكلة ستكون خلال وقت قصير موضوع استعراض تقوم به الحكومة ويؤمل أنه في المستقبل ستلعب مديرية الجنسانية دوراً أكثر أهمية ضمن الوزارة. |
El Instituto de la Mujer, que está dirigido por una mujer y funciona en la órbita de la Secretaría General de Políticas de Igualdad de Oportunidades dentro del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, es responsa-ble de la determinación de la política de igualdad de derechos. | UN | 38 - ومعهد قضايا المرأة، الذي تديره إحدى النساء والذي يعمل تحت إشراف الأمانة العامة لسياسة تكافؤ الفرص التي تتبع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، يضطلع بمسؤولية وضع سياسة لتكافؤ الحقوق. |