Sin embargo, dependemos de una alianza más activa, dirigida hacia resultados tangibles que redunden en dividendos de paz para nuestra población. | UN | ولكننا نعتمد على شراكة أكثر نشاطا، موجهة نحو التوصل إلى النتائج الملموسة فيما يتعلق بتحقيق مكاسب السلام لشعبنا. |
La madera se vende bien y no dependemos de la piedad del océano. | Open Subtitles | إن بيع الخشب تجارة جيدة، إننا لا نعتمد على رحمة البحر. |
Para ello, dependemos de las Naciones Unidas. | UN | لهذا السبب، نعتمد على اﻷمم المتحدة. |
dependemos de que la comunidad mundial mantenga su compromiso para que nosotros podamos cumplir con nuestro propio compromiso político de luchar contra la amenaza del VIH/SIDA. | UN | وفي حفاظنا على التزامنا السياسي بالتصدي لخطر هذا الوباء نحن نعتمد على الالتزام المتواصل من المجتمع العالمي. |
El océano no sólo forma parte de nuestra identidad cultural sino que dependemos de él como principal fuente de alimentos. | UN | والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية. |
Sabemos que dependemos de la buena voluntad y de la habilidad de otros para mantenerla. Estamos comprometidos a erradicar la pobreza que la socava. | UN | ونعرف أننا نعتمد على حسن نية اﻵخرين وقدرتهم على المحافظة عليه، ونحن ملتزمون بإزالة الفقر الذي يقوضه. |
Todos dependemos de una solución a este problema y todos estamos interconectados. | UN | وكلنا جميعا نعتمد على حل لهذه المشكلة، ونحن جميعا يترابط بعضنا ببعض في هذا. |
Somos un Estado pequeño y, por lo tanto, dependemos de la integridad del derecho internacional, del cual, la Corte Internacional de Justicia es uno de los pilares más importantes. | UN | وبوصفنا دولة صغيرة، فإننا نعتمد على نزاهة القانون الدولي، الذي تشكل محكمة العدل الدولية أهم ركائزه. |
Aunque dependemos de la asistencia internacional, el Gobierno de Tayikistán hace enormes esfuerzos para utilizar la capacidad propia del país al máximo posible. | UN | وبينما نعتمد على المساعدات الدولية، فإن حكومة طاجيكستان تبذل جهودا متزايدة لاستخدام قدرات البلد إلى أبعد حد. |
Como países pequeños con recursos limitados y una gran vulnerabilidad, dependemos de la cooperación internacional para hacer frente a esas amenazas. | UN | وبوصفنا بلدانا صغيرة محدودة الموارد وتعاني من مواطن الضعف المتعددة، فإننا نعتمد على التعاون الدولي للتصدي لهذه التهديدات. |
Nosotros dependemos de sistemas fiables de control de las exportaciones. Aunque puede | UN | ونحن نعتمد على نظم قوية لمراقبة الصادرات وجهود نشطة لمكافحة الانتشار. |
Todos los Estados se beneficiarán de un acuerdo de cooperación de ese tipo porque todos dependemos de los mares saludables y vibrantes. | UN | وستستفيد جميع الدول من هذه الترتيبات التعاونية، لأننا جميعا نعتمد على البحار الصحية والحيوية. |
Para concluir, deseo recordar las palabras de nuestro Presidente, quien dijo que en la economía, como en todos los aspectos de la sociedad, dependemos de los jóvenes. | UN | وفي الختام، أود أن أذكّر بما قاله رئيسنا من أننا نعتمد على الشباب في الاقتصاد، كما في جوانب المجتمع كافة. |
Por lo tanto, dependemos de nuestros asociados, del sistema internacional y del estado de derecho internacional para remediar la situación. | UN | لذلك فنحن نعتمد على شركائنا، والنظام الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي لتوفير العلاج. |
Y dependemos de otros. dependemos de representantes. | TED | و نعتمد على الآخرين. نعتمد على الوسطاء. |
dependemos de los organismos gubernamentales para que nos digan qué medicamentos son seguros. | TED | نحن نعتمد على المنظمات الحكومية ليخبرونا أي المنتجات الصيدلية آمنة. |
Nuestro destino está ligado para siempre a los millones de especies de las que dependemos de manera directa e indirecta cada día. | TED | مصائرنا مرتبطة للأبد بملايين من هذه الأجناس نحن نعتمد عليها اعتماداً مباشراً وغير مباشر كل يوم. |
dependemos de las estrellas para hacer los atomos de los que estamos hechos. | TED | إننا نعتمد على النجوم لتصنع الذرات التي تكون أجسامنا |
¿Qué nos queda si dependemos de personas que habría que internar? | Open Subtitles | ماذا يُقال عنا عندما نعتمد علي اشخاص مفردة ؟ يجب ان نعترف بهذا |
Compramos nuestra comida y nuestra ropa en tiendas y dependemos de la tecnología para el suministro de agua y energía. | UN | فنحن نشتري طعامنا وملابسنا من الحوانيت ونعتمد على التكنولوجيا لتوفر لنا الماء والطاقة. |