ويكيبيديا

    "derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون اﻻنساني الدولي
        
    • والقانون الإنساني الدولي
        
    • الدولي التي
        
    • للقانون الدولي الإنساني
        
    • بالقانون الدولي الإنساني
        
    • الإنسانية الدولية
        
    • والقانون الدولي الإنساني
        
    • القانوني الإنساني الدولي
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • القوانين اﻹنسانية الدولية
        
    • للقانون اﻻنساني الدولي
        
    En consecuencia, su Gobierno exhorta a Israel a que respete sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario. UN وعليه فإن حكومته تطالب إسرائيل بأن تحترم الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Disposiciones existentes en el derecho internacional humanitario UN التدابير الحالية في القانون الإنساني الدولي
    Se identifican primeramente las violaciones a los derechos humanos y, seguidamente, se presentan las conductas constitutivas de infracciones al derecho internacional humanitario. UN ويتم أولاً تحديد الحالات التي انتُهكت فيها حقوق الإنسان، ومن ثم، يرد شرح للأفعال المخلة بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Violaciones de normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas y del derecho internacional humanitario UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    La legitimidad de ese principio se reconoce en los distintos ordenamientos jurídicos y en el derecho internacional humanitario. UN وثمة اعتراف بشرعية هذا المبدأ في مختلف النظم القانونية، وكذلك من جانب القانون الإنساني الدولي.
    Eso es inaceptable. Se requiere un esfuerzo concertado para invertir esa tendencia, que es contraria a los postulados más básicos del derecho internacional humanitario. UN وهذا أمر غير مقبول وهناك حاجة لجهود متسقة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Quiero subrayar que los desplazados internos están protegidos en virtud del derecho internacional humanitario. UN وأود أن أشدد على أن القانون الإنساني الدولي يحمي الأشخاص المشردين داخلياً.
    También están en la raíz de normas de derecho internacional humanitario más recientes. UN كما أنهما يشكلان أساس قواعد أكثر حداثة في القانون الإنساني الدولي.
    Esta limitación metodológica y jurisdiccional es imprescindible para evitar la politización del derecho internacional humanitario. UN وهذا التقييد من حيث المنهجية ونطاق الاختصاص ضروري لتجنب تسييس القانون الإنساني الدولي.
    Aplicabilidad del derecho internacional humanitario y de otras normas pertinentes del derecho internacional UN انطباق القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي ذات الصلة
    La formación en derecho internacional humanitario forma parte consustancial de la preparación de los oficiales. UN ويشكل التدريب في القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من الإعداد لرتب الضباط.
    Igualmente importante es la prevención de las violaciones del derecho internacional humanitario mediante campañas de concienciación y la educación. UN ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف.
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    Primera parte. Aplicabilidad de los principios pertinentes del derecho internacional humanitario (DIH) UN الجزء الأول: مدى انطباق مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة
    La aplicación del derecho internacional humanitario requiere que la respuesta a los conflictos armados, tanto convencionales como estratégicos, sea proporcional. UN ويتطلب تطبيق القانون الإنساني الدولي تناسب الرد في الصراعات المسلحة، سواء أكان رداً بأسلحة تقليدية أم استراتيجية.
    El derecho internacional humanitario es parte integrante del entrenamiento general de las tropas, suboficiales y oficiales del ejército austriaco. UN ويشكل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من التدريب العام للجنود وضباط الصف والضباط بالجيش النمساوي.
    Además, el instrumento no debería dar lugar a ambigüedad o confusión respecto de la distinción fundamental entre el terrorismo y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    La responsabilidad primordial en esa esfera sigue incumbiendo a los Estados, que deben garantizar la observancia de las normas del derecho internacional humanitario. UN فالمسؤولية الأساسية في هذا المجال تظل على عاتق الدول التي ينبغي أن تعمل على ضمان التقيد بقواعد القانون الدولي الإنساني.
    Destacando la necesidad de respetar los derechos humanos y las normas y principios del derecho internacional humanitario universalmente aceptados, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا وقواعد القانون الدولي الإنساني ومبادئه،
    Servicio de Asesoramiento en derecho internacional humanitario UN الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي
    Además de suministrarse material didáctico fundamental, en ese libro se reseñan los principios más importantes del derecho internacional humanitario. UN وفضلاً عن احتواء هذا الكتاب على مادة تعليمية أساسية، فإنه يوجز المفاهيم الرئيسية للقانون الإنساني الدولي.
    Además, el Ministerio de la Defensa Nacional imparte cursos a oficiales sobre derecho internacional humanitario. UN وبالاضافة إلى ذلك، توفر وزارة الدفاع التدريب للضباط في مجال القانون اﻹنساني الدولي.
    Graves violaciones de los derechos humanos esenciales y del derecho internacional humanitario siguen presentes. UN ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي ماثلة أمامنا.
    del derecho internacional humanitario cometidas en el UN الدولي التي ارتكبت فـي إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ
    También se registraron denuncias de infracciones al derecho internacional humanitario atribuidas a soldados campesinos. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    Convenios de Ginebra y tratados de derecho internacional humanitario UN اتفاقيات ومعاهدات جنيف المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني
    Toda reubicación debe realizarse de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وينبغي أن تتم جميع عمليات التهجير وفقا للمعايير الإنسانية الدولية.
    No hubo progresos en la elaboración de un sistema estadístico adecuado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    A ese respecto, señaló que " tanto Israel como Palestina tienen la obligación de observar escrupulosamente las reglas del derecho internacional humanitario " . UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن إسرائيل وفلسطين ' ' ملزمتان بالتقيد الدقيق بقواعد القانوني الإنساني الدولي``.
    Las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario han evolucionado siguiendo trayectorias distintas. UN تطور قانون حقوق الإنسان الدولي والقانوني الإنساني الدولي على عدة مسارات منفصلة.
    Esas medidas se han adoptado con pleno respeto de la seguridad y la dignidad de las personas y de plena conformidad con los principios del derecho internacional humanitario. UN والحكومة اﻹثيوبية اتخذت هذه التدابير في إطار الاحترام الكامل لسلامة وكرامة اﻷفراد والامتثال التام لمبادئ القوانين اﻹنسانية الدولية.
    Esas prácticas constituyen una violación flagrante del derecho internacional humanitario y deberían ser condenadas abiertamente. UN وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد