Con arreglo a las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. | UN | فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا. |
- reconocer los derechos y las libertades fundamentales de los ciudadanos; | UN | الاعتراف بالحقوق والحريات اﻷساسية للمواطنين؛ |
Cada gobierno es responsable ante todo de asegurar a su pueblo los derechos y las libertades fundamentales creando condiciones favorables para el crecimiento de la economía. | UN | وكل حكومة مسؤولة، قبل كل شيء، عن كفالة تمتع شعبها بالحقوق والحريات اﻷساسية، مع إيجاد الظروف الملائمة للنمو الاقتصادي. |
En este caso, los derechos y las libertades consagrados en el Pacto están garantizados en una de tres categorías: | UN | أما الحقوق والحريات التي يعكسها العهد فهي، في هذه الحالة، مضمونة بواحدة من فئات ثلاث هي: |
El artículo 50.1 establece que los derechos y las libertades establecidos en la Carta se garantizan por igual a hombres y mujeres. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 50 على أن الحقوق والحريات التي يتضمنها الميثاق مكفولة للرجال والنساء على قدم المساواة. |
Con arreglo a la Constitución, los derechos y las libertades fundamentales serán disfrutados por todos los jamaiquinos independientemente de varios factores, incluido el sexo. | UN | ويتمتع جميع الجامايكيين، وفقا للدستور، بالحقوق والحريات اﻷساسية بغض النظر عن عوامل مختلفة من بينها الجنس. |
En Kenya, el esfuerzo del Gobierno está encaminado hacia el incremento de la conciencia pública con respecto a los derechos y las libertades existentes. | UN | وفي كينيا، تتجه الجهود التي تبذلها الحكومة إلى تعميق الوعي العام بالحقوق والحريات المطبقة. |
Derecho del individuo de disfrutar de los derechos y las libertades reconocidos en la Carta sin discriminación de ningún tipo. | UN | المادة 2: يتمتع كل فرد بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون أي تمييز. |
Damos la bienvenida al Consejo de Derechos Humanos como foro de debate para cuestiones relacionadas con los derechos y las libertades. | UN | إننا نرحب بمجلس حقوق الإنسان، بصفته منتدى لمناقشة المسائل المتعلقة بالحقوق والحريات. |
El disfrute de los derechos y las libertades recogidos en la Declaración es el principal elemento de un entorno favorable. | UN | والتمتع بالحقوق والحريات التي ينص عليها الإعلان هو العنصر الأساسي في وجود بيئة مواتية. |
Sobre todo, la competencia de los tribunales no excluye la investigación de decisiones relativas a los derechos y las libertades fundamentales que garantiza la Carta. | UN | ففي المقام الأول، لا تستبعد ولاية المحكمة التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق. |
:: Apoyar el derecho de todos los ciudadanos a disfrutar de los derechos y las libertades básicas. | UN | :: دعم مطالبة كل مواطن بالحق في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية. |
La Constitución prohibía la discriminación en todas sus formas respecto del disfrute de los derechos y las libertades de la población. | UN | فالدستور يحظر التمييز بجميع أشكاله فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق والحريات. |
Sobre todo, la competencia de los tribunales no excluye la investigación de decisiones relativas a los derechos y las libertades fundamentales que garantiza la Carta. | UN | ولا تستبعد ولاية المحكمة، في المقام الأول، التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق. |
Además, todas las leyes fundamentales comprenden disposiciones destinadas a combatir la discriminación y garantizar la igualdad de acceso a los derechos y las libertades. | UN | كما تتضمن جميع القوانين الأساسية أحكاماً بشأن مكافحة التمييز وضمان المساواة في التمتع بالحقوق والحريات. |
Toda persona disfrutará de los derechos y las libertades fundamentales que se recogen en la Carta de Derechos en la mayor medida posible que sea compatible con la naturaleza del derecho o la libertad fundamental. | UN | ويحق لكل شخص التمتع بالحقوق والحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق إلى أقصى حد يتسق مع طبيعة الحق أو الحرية الأساسية. |
Los derechos y las libertades fundamentales del individuo han sido enumerados en las secciones 3 a 9 del Capítulo II de nuestra Constitución nacional. | UN | إن الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد واردة في الفصل الثاني، اﻷجزاء ٣ الى ١٩ من دستورنا الوطني. |
La firme determinación de Túnez de promover el respeto de los derechos y las libertades se manifiesta tanto a nivel interno como en la orientación de su política exterior. | UN | إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية. |
Desde 1988 se celebraba una debate ininterrumpido sobre cuáles serían los derechos y las libertades que debían garantizarse explícitamente en la legislación australiana. | UN | ويدور نقاش منذ عام ١٩٨٨ بشأن الحقوق والحريات التي ينبغي أن يكفلها القانون الاسترالي صراحة. |
Si bien todo país está obligado a fomentar y defender los derechos y las libertades de sus ciudadanos, es preciso tener en cuenta las particularidades de cada país y región. | UN | وعلى الرغم من أن كل بلد ملزم بتعزيز وحماية حقوق وحريات مواطنيه، فإن من اللازم مراعاة خصائص كل بلد ومنطقة. |
Así pues, es lógico que los derechos y las libertades de terceros se mencionen en otra parte del texto. | UN | ويستتبع ذلك بالتالي أنه يتعين اﻹشارة في مكان ما من النص إلى حقوق اﻵخرين وحرياتهم. |
Toda persona gozará de los derechos y las libertades de protección de su vida y su integridad corporal; | UN | يتمتع الشخص بحقوقه وحرياته المتعلقة بحياته وبدنه؛ |
Asimismo, en la Constitución se establece que los derechos y las libertades de las personas y los ciudadanos se regulan y protegen en la Constitución y las leyes de la República, así como en los instrumentos de derecho internacional reconocidos por Tayikistán. | UN | وينص الدستور أيضا على أن حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية ينظمها ويحميها الدستور وقوانين الجمهورية، وكذلك الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان. |