También recomienda que el Estado Parte derogue las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que impiden que una prostituta sea considerada como testigo admisible en un juicio. | UN | وتوصي أيضا بأن تلغي الدولة الطرف أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية التي تمنع اعتبار المومس شاهدة مناسبة في المحاكمات. |
Puesto que las pruebas de virginidad constituyen una práctica discriminatoria, la oradora insta al Estado informante a que derogue o modifique la ley en cuestión. | UN | وبما أن فحص البتولة ممارسة تمييزية، فإنها تحث الدولة صاحبة التقرير على أن تلغي القانون المعني أو تعدله. |
Recomienda que el Estado Parte derogue por ley la imposición de la pena capital a los menores y restrinja el número de delitos punibles con la pena capital a los más graves, con miras a su abolición definitiva. | UN | وبناء عليه توصي بأن تلغي الدولة الطرف قانونا عقوبة إعدام اﻷحداث وأن تقتصر الجرائم التي تقتضي عقوبة اﻹعدام على الجرائم الخطيرة، على ألا يغرب عن البال إلغاؤها نهائيا. |
El Comité reitera su recomendación en el sentido que se derogue la Ley de Amnistía General o se la enmiende para hacerla plenamente compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد. |
Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que menoscabe o contradiga los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas ni de que limite o derogue las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de los Pactos internacionales de derechos humanos o de otros instrumentos y compromisos internacionales aplicables en esta esfera. | UN | ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تأويله على نحو يخل بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو يتعارض معها، أو يقيد أو ينتقص من أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك والالتزامات الدولية اﻷخرى المنطبقة في هذا الميدان. |
29. El Comité recomienda también que se derogue el Decreto Nº 107 de 1993 así como cualesquiera otras medidas que revoquen o suspendan la aplicación de los derechos fundamentales consagrados en la Constitución de 1979, de modo que se restaure en Nigeria la protección jurídica de esos derechos. | UN | ٢٩- وتوصي اللجنة كذلك بإلغاء المرسوم رقم ١٠٧ لعام ١٩٩٣ وأية تدابير أخرى تقضي بإبطال أو تعليق تطبيق الحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في دستور ١٩٧٩، بغية إعادة الحماية القانونية لهذه الحقوق في نيجيريا. |
Por consiguiente, recomienda que el Estado Parte derogue por ley la imposición de la pena capital a los menores y restrinja el número de delitos punibles con la pena capital a los más graves, con miras a su abolición definitiva. | UN | وبناء عليه: توصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف قانونا عقوبة إعدام اﻷحداث وأن تقتصر الجرائم التي تقتضي عقوبة اﻹعدام على الجرائم الخطيرة، على ألا يغرب عن البال إلغاؤها نهائيا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte derogue el artículo 4 y dé plena efectividad al recurso de hábeas corpus sin ninguna limitación o restricción. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف القاعدة ٤ وأن تتيح اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في أمر اﻹحضار إتاحة كاملة دون قيد أو شرط. |
El Comité recomienda que el Estado Parte derogue el artículo 4 y dé plena efectividad al recurso de hábeas corpus sin ninguna limitación o restricción. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف القاعدة 4 وأن تتيح اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الإحضار إتاحة كاملة دون قيد أو شرط. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del Régimen de Internamiento Especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del régimen de internamiento especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del régimen de internamiento especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي. |
25. El Comité recomienda que el Estado parte derogue las disposiciones legislativas que autorizan la privación de la libertad en razón de la discapacidad, incluso de carácter psicosocial o intelectual. | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الأحكام التشريعية التي تجيز الحرمان من الحرية بسبب الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الذهنية. |
54. El Relator Especial insta al Gobierno a que derogue las disposiciones de su legislación que son contrarias a los principios internacionales y, en particular, las disposiciones mencionadas por el Relator Especial en el presente informe. | UN | 54- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تلغي ما يرد في تشريعها من أحكام تتعارض مع المعايير الدولية. وبوجه خاص، يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التي أشار إليها في هذا التقرير. |
35. El Comité insta al Estado parte que derogue las directivas administrativas en materia de esterilización forzada de las personas con discapacidad. | UN | 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي التوجيهات الإدارية بشأن التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة. |
35. El Comité insta al Estado parte a que derogue las directivas administrativas en materia de esterilización forzada de las personas con discapacidad. | UN | 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي التوجيهات الإدارية بشأن التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité recomienda al Estado parte que derogue o enmiende toda ley que resulte o pueda resultar en discriminación, persecución y castigo de las personas debido a su orientación sexual o identidad de género. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أو تعدل كافة التشريعات التي تؤدي أو قد تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص، وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
El Estado parte debe abolir los castigos corporales en el sistema penal y también actuar vigorosamente para prevenir la aplicación de este tipo de castigos hasta que se derogue la legislación pertinente. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي العقوبة البدنية من نظام العقوبات وتدأب، أيضاً، على منع أي استخدام لهذا النوع من العقوبات إلى حين إلغاء القانون ذي الصلة. |
113. El Comité recomienda que el Estado Parte derogue por ley la imposición de la pena capital a las personas menores de 18 años. | UN | 113- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُلغي الدولة الطرف، بموجب قانون، النص المتعلق بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص دون الثامنة عشرة. |
1128. El Comité recomienda que el Estado Parte derogue por ley la imposición de la pena capital a menores de 18 años. | UN | 1128- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُلغي الدولة الطرف، بموجب قانون، النص المتعلق بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص دون الثامنة عشرة. |
Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que menoscabe o contradiga los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas ni de que limite o derogue las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos o de otros instrumentos y compromisos internacionales aplicables en esta esfera. | UN | لا شيء في هذا اﻹعلان ما يمكن تأويله على نحو يخل بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو يتعارض معها، أو يقيد أو ينتقص من أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك والالتزامات الدولية اﻷخرى المنطبقة في هذا الميدان. |
El Comité recomienda que el Estado parte derogue todas las leyes discriminatorias y retire todos los proyectos de ley discriminatorios a fin de garantizar el acceso en igualdad de condiciones de las comunidades no judías a las prestaciones laborales y sociales, así como el derecho a la participación política consagrado en la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية. |