Los 15 individuos fueron capturados ese mismo día sin derramamiento de sangre. | UN | وقد اعتقل جميع الرجال في نفس اليوم بدون إراقة دماء. |
Toda la región esta envuelta en un ciclo de violencia que parece llevar a un mayor derramamiento de sangre. | UN | لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء. |
aumento constante del derramamiento de sangre, un círculo incesante de asesinatos y un aumento de la hostilidad entre las partes. | UN | والبديل هو التصعيد المستمر في سفك الدماء، أي دورة لا تنتهي أبدا من القتل وشن العدوان المتبادل. |
Esa conferencia será sin duda una oportunidad excelente para buscar soluciones duraderas a las crisis recurrentes que causan derramamiento de sangre en la región. | UN | ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة. |
Es increíble la magnitud de la destrucción y el derramamiento de sangre. | UN | وقد بلغ حجم الدمار وسفك الدماء حدا لا يمكن تصديقه. |
Debemos poner fin al derramamiento de sangre y debemos impedir que ocurra otra catástrofe humanitaria. | UN | ولا بد لنا من وقف إراقة الدماء، وعلينا منع وقوع كارثة إنسانية أخرى. |
Al señalar que la matanza de yemeníes no tendría consecuencias, el acuerdo que consagra la inmunidad ha contribuido a prolongar el derramamiento de sangre. | UN | فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء. |
Todo este derramamiento de sangre es malo para los negocios y para la ciudad. | Open Subtitles | , إراقة الدماء هذه , إنها مضرة للعمل . إنها مضرة للمدينة |
Te ruego me ayudes a terminar esto sin más derramamiento de sangre. | Open Subtitles | أنا أتوسلك لمساعدتي على إنهاء هذا بدون إراقة أخرى للدماء. |
Dijo que nos ofrecería tierras, así que quizás podríamos ganar sin derramamiento de sangre. | Open Subtitles | لقد قال أنه سيقدم أرض، لذا ربما أمكننا الفوز دون إراقة الدماء |
Por eso necesitamos adelantarnos a él para poder evitar más derramamiento de sangre. | Open Subtitles | و لهذا علينا أن نستبقه كي نمنع المزيد من إراقة الدماء |
Los diplomáticos indonesios solían alegar que Indonesia había intervenido para frenar la guerra civil y prevenir el derramamiento de sangre. | UN | وكان الدبلوماسيون الإندونيسيون يحتجون في كثير من الأحيان بأن إندونيسيا تدخلت لوقف الحرب الأهلية ومنع سفك الدماء. |
El camino hacia la democracia en América Latina fue doloroso y no estuvo exento de derramamiento de sangre. | UN | وكان الطريق نحو الديمقراطية في أمريكا اللاتينية مؤلما ولم يخل من الكثير من سفك الدماء. |
Esperamos que la intervención de la comunidad internacional ponga fin muy rápidamente a estos conflictos que han causado tanto derramamiento de sangre. | UN | ونأمل أن يضع تدخل المجتمع الدولي حدا سريعا لهذا الصراع الذي تسبب في الكثير من سفك الدماء. |
El actual derramamiento de sangre pudo haberse evitado fácilmente si los dirigentes de la UNITA hubieran aceptado el veredicto popular en las elecciones. | UN | لقد كان من المستطاع بسهولة تفادي سفك الدماء الجاري اﻵن لو كانت قيادة يونيتا قبلت قرار الشعب في الانتخابات. |
Lamentablemente, el reciente derramamiento de sangre en Moscú ha agravado la penuria y los sufrimientos del pueblo de Rusia, que trata de liberarse de un sistema social, político y económico aberrante. | UN | ومن المؤسف أن سفك الدماء اﻷخير في موسكو قد زاد من صعوبات ومعاناة الشعب الروسي، الذي يسعى إلى تخليص نفسه من نظام سياسي واقتصادي واجتماعي مشوه. |
El fin de la guerra fría suscitó esperanzas de un mundo mejor libre de guerra, derramamiento de sangre, hambruna y epidemia. | UN | لقد كانت نهاية الحرب الباردة مدعاة أمل في عالم أفضل خال من الحرب وسفك الدماء والحرمان والمجاعة واﻷوبئة. |
Es esencial que se adopten medidas urgentes para limitar la agresión, poner fin al derramamiento de sangre y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
El derramamiento de sangre sin sentido que se ha producido recientemente en el mundo ha demostrado claramente que las Naciones Unidas deben disolver las tensiones y los conflictos mediante la diplomacia preventiva. | UN | وإن السفك العبثي للدماء في جميع أرجاء العالم في اﻵونة اﻷخيرة أظهر بوضوح أن على اﻷمم المتحدة أن تعمل على نزع الفتيل من التوترات والصراعات بواسطة الدبلوماسية الوقائية. |
Deploraron profundamente el derramamiento de sangre y la pérdida de vidas de ciudadanos de Mostar. | UN | وأعربوا عن أسفهم العميق لسفك الدماء والخسائر في اﻷرواح فيما بين مواطني موستار. |
Hace muchos años hubo un gran derramamiento de sangre en nuestro país. | Open Subtitles | قبل العديد العديد من السنوات .. كان هناك الكثير من اراقة الدماء في بلادنا |
Este año — 1993 — no ha sido solamente un año de conflictos, perturbaciones y derramamiento de sangre. | UN | هذا العام، عام ١٩٩٣، ليس عام صراعات واضطرابات وإراقة دماء فقط. |
Según el Reino Unido, en marzo de 2011 un buque granelero encalló en Nightingale, lo que causó el derramamiento de 1.600 toneladas de combustible y 65.000 toneladas de soya. | UN | 59 - ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، فإنّ ناقلة من ناقلات السوائب قد لامست القاع في نايتنغايل متسبّبة في انسكاب 600 1 طن من الوقود و 000 65 طن من مادة الصويا. |
La República Árabe Siria consideraba que quienes habían prestado apoyo en forma de mensajes en los medios de difusión, recursos financieros y armas eran cómplices en el derramamiento de sangre. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن المسؤولين عن تقديم الدعم بالإعلام والمال والسلاح مشاركون في حمام الدم. |
Incorporar una disposición en la legislación nacional que estableciese que el Estado y los autores de los actos de tortura debían abonar a las víctimas de tortura física y mental una indemnización, además de la compensación por derramamiento de sangre (diyah) y la indemnización por lesiones corporales (arsh) a que tuviesen derecho dichas víctimas. | UN | إضافة نص إلى التشريع الوطني ينص صراحةً إلى وجوب تعويض ضحايا التعذيب من قبل الدولة والأشخاص الذين قاموا بارتكاب تلك الجريمة زيادةً على ما يلزم لهم من ديات وأروش؛ |
¿Y los disturbios y el derramamiento de sangre si lo dejan en libertad? | Open Subtitles | والأضطرابات و إراقه الدماء إذاً , هل ذلك سيصبح مصدراً؟ |