Al ser el Representante Permanente más joven en este foro, me adhiero sinceramente a la idea del Desarme a largo plazo. | UN | وباعتباري أصغر ممثل دائم هنا إلى حد بعيد، فإنني أشعر بالالتزام الحقيقي بمفهوم نزع السلاح على المدى البعيد. |
Por lo tanto, el Pakistán insta a la Conferencia de Desarme a que inicie negociaciones sobre desarme nuclear a principios de 1998. | UN | لذلك، تحث باكستان مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في وقت مبكر من عام ١٩٩٨. |
Agradecemos muchísimo a China por haber instado a la Conferencia de Desarme a trabajar con los Estados Miembros que tienen preocupaciones acerca de estos textos. | UN | وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص. |
Informe de la Comisión de Desarme a la Asamblea General en su sexagésimo | UN | تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
También debemos examinar con mucho cuidado la idea de desplazar el centro de gravedad de la Oficina de Asuntos de Desarme a Ginebra. | UN | ويجب أيضــا إيـلاء عنايـة دقيقـة جــدا لمسألة نقل عمل مكتب شؤون نزع السلاح إلى جنيف. |
La Unión Europea insta a todos los demás miembros de la Conferencia de Desarme a sumarse al consenso. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بقية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على الانضمام إلى توافق الآراء. |
Mientras tanto, por razones prácticas, no sería prudente condicionar la vasta temática del Desarme a sus aspectos nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، وﻷسباب عملية، ليس من الحكمة قصر الطائفة العريضة من مسائل نزع السلاح على جوانبها النووية. |
Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. | UN | ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
El Desarme a escala mundial atrajo la atención de muchos Estados. | UN | واجتذب نزع السلاح على نظاق عالمي اهتمام كثير من الدول. |
Mi delegación considera que la limitación de los armamentos y el Desarme a nivel regional y mundial se complementan mutuamente. | UN | إن وفدي يعتبـــر تحديـــد اﻷسلحة ونزع السلاح على المستويين اﻹقليمي والعالمي يكمل كل منهما اﻵخر. |
Insto también a los miembros de la Conferencia de Desarme a que piensen más allá de la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما أحث أعضــاء مؤتمر نزع السلاح على أن يتجاوزوا مسألة إبــرام معاهدة لفرض حظر شامل علــى التجــارب. |
Exhortamos a la Conferencia de Desarme a que proceda con la mayor celeridad posible a elaborar un tratado universal y eficaz dentro de un plazo fijo. | UN | وإننا نحث مؤتمر نزع السلاح على الشروع بأسرع ما يمكن فــي إعداد معاهدة شاملة وفعالة في إطار جدول زمني محدد. |
Rusia siempre ha estado a favor de la pronta elaboración en la Conferencia de Desarme, a más tardar en 1996, de un tratado no discriminatorio y sujeto a verificación internacional de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وما برحـت روسيـا تحبـذ دائمـا القيـام فـي مؤتمر نزع السلاح على وجه السرعة، وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، بعقــــد معاهدة غير تمييزية للحظر الشامل للتجارب النووية، تخضع لتحقق دولي فعال. |
Eran muy pocas las diplomáticas que habían participado en negociaciones de paz o Desarme a nivel mundial. | UN | وليس هناك سوى القلة من الدبلوماسيات ممن شاركن في مفاوضات السلم أو نزع السلاح على مستوى العالم. |
INFORME DE LA COMISION DE Desarme a LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES | UN | تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين |
Informe de la Comisión de Desarme a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones | UN | تقرير هيئة نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين |
La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el programa de acción lo antes posible. | UN | ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة. |
La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el programa de acción lo antes posible. | UN | ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة. |
Esa circunstancia se indicará en el informe que presentará la Conferencia de Desarme a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وسترد اﻹشارة إلى ذلك في تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del Desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, | UN | وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي، |
Por ese motivo, Polonia apoya con firmeza el principio de la integración del desarme, a la vez que se mantiene su identidad. | UN | ولهذا السبب تؤيد بولندا تأييدا قويا مبدأ تكامل جهود نزع السلاح مع الحفاظ على هويته. |
Nosotros deseamos un tratado de paz y esperamos que el Gobierno libanés afirme su soberanía y Desarme a los terroristas que utilizan su tierra como base para atacar a Israel. | UN | إننا نتطلع إلى معاهدة للسلام ونأمل أن تمارس الحكومة اللبنانية سيادتها وأن تنزع أسلحة اﻹرهابيين الذين يستخدمون أراضيها كقاعدة للهجمات على اسرائيل. |