La confianza en los tratados internacionales como medios para lograr el desarme y la limitación de armamentos también se ha erosionado. | UN | وقد تضاءل أيضا الاعتماد على المعاهدات الدولية كوسيلة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La India siempre ha apoyado la verificación efectiva como elemento esencial de todos los acuerdos relativos al desarme y la limitación de armamentos. | UN | لقد أيدت الهند باستمرار التحقق الفعال كعنصر أساسي في كل اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
Este año debemos reiterar nuestro objetivo común de trabajar constructivamente para el desarme y la limitación de armamentos. | UN | فلنؤكد من جديد، في هذه السنة، مقصدنا المشترك بالعمل بروح بناءة في سبيل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
El Senegal apoya la cooperación multilateral para promover y mantener la paz y la seguridad internacionales, así como los principios que rigen el desarme y la limitación de armamentos. | UN | تساند السنغال التعاون المتعدد الأطراف لتوطيد وصون السلم والأمن الدوليين، كما تساند المبادئ التي يستند إليها نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución estamos seguros de que el Centro seguirá desempeñando un papel significativo en lo relativo a infundir confianza a las naciones de la región y además servirá de instrumento eficaz para el desarme y la limitación de armamentos. | UN | ويثق مقدمو مشروع القرار بأن المركز سيواصل أداء دور هام في بناء الثقة بين الدول في المنطقة، والعمل كأداة فعالة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
No obstante, los nuevos retos y amenazas para la seguridad internacional dejan claro que las armas pequeñas y ligeras no pueden considerarse únicamente desde la perspectiva del desarme y la limitación de armamentos. | UN | ومع ذلك، توضح التهديدات الجديدة أنه لا يمكن اعتبار أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضايا تتعلق بجوانب نزع السلاح وتحديد الأسلحة فحسب. |
Celebramos el período de sesiones en curso de la Comisión de Desarme mientras la comunidad internacional se enfrenta a divisiones crecientes y graves sobre la forma de abordar las cuestiones de la no proliferación, el desarme y la limitación de armamentos. | UN | وتعقد هذه الدورة لهيئة نزع السلاح في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي انقسامات خطيرة ومتزايدة بشأن كيفية التصدي لمعالجة مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
De conformidad con ello, una combinación de medidas políticas y militares dirigidas a fortalecer la confianza contribuiría al fortalecimiento de la paz y la seguridad y alentaría a las regiones en las que haya tensiones a adoptar medidas enfiladas al desarme y la limitación de armamentos. | UN | وبالتالي، يمكن لمزيج من التدابير السياسية والعسكرية لناء الثقة أن يساعد على تعزيز السلام والأمن وأن يشجع مناطق التوترات أيضا على اتخاذ تدابير ترمي إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
El Senegal apoya la cooperación multilateral para promover y mantener la paz y la seguridad internacionales, así como los principios que rigen el desarme y la limitación de armamentos. | UN | تساند السنغال التعاون المتعدد الأطراف لتوطيد وصون السلم والأمن الدوليين، كما يساند المبادئ التي يستند إليها نزع السلاح والحد من التسلح. |