Advierte que, en lo que respecta al personal que se designe para prestar servicios en esos cuarteles, se debería observar el principio de paridad entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولدى تعيين موظفين للعمل في مثل هذه المراكز ينبغي مراعاة المساواة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Sólo de este modo podrá reducirse la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وبهذه الطريقة وحدها، يمكن تضييق الهوة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
La lucha contra la pobreza entraña que los países desarrollados y los países en desarrollo mantengan una estrecha relación. | UN | ومحاربة الفقر تفترض مسبقا تفاعلا وثيقا بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Consideramos que nada puede impedir que nos aseguremos de que la Organización actúe en interés de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولا نعتقد بوجود أي أمر يمكنه أن يمنعنا من كفالة عمل المنظمة لصالح البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
El documento recibió gran difusión y fue bien recibido por los gobiernos y los industriales de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتم تعميم الورقة على نطاق واسع وتقبلتها الحكومات والصناعيون في البلدان النامية والمتقدمة النمو بقبول حسن. |
Por otra parte, podría contribuir a ahondar la brecha que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | غير أنها يمكن أن تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Al mismo tiempo, la resuelta puesta en funcionamiento del Fondo contribuiría a reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، سيساعد الإستغلال الرشيد لموارد الصندوق على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية. |
El Grupo opinaba que para alcanzar la buena gobernanza, la lucha contra la corrupción debía ser obra conjunta de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وبين أن المجموعة تعتقد أن تحقيق الحكم الرشيد يقتضي اضطلاع الدول المتقدمة والنامية معا بمكافحة الفساد. |
El GRULAC opinaba que para alcanzar el buen gobierno la lucha contra la corrupción debía ser obra conjunta de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وبين أن المجموعة تعتقد أن تحقيق الحكم الرشيد يقتضي اضطلاع الدول المتقدمة والنامية معا بمكافحة الفساد. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción contempla la asociación necesaria entre los países desarrollados y los países en desarrollo para luchar contra la corrupción. | UN | وتقدم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الدعم للشراكة المطلوبة بين البلدان المتقدمة والنامية في مكافحة الفساد. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo podían trabajar juntos para incorporar la mitigación y la adaptación en sus estrategias nacionales de desarrollo y aprender la manera de lograr un mayor crecimiento económico sin aumentar las emisiones. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة والنامية أن تتعاون معاً على تعميم التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه في استراتيجيات تنميتها الوطنية وأن تتعلم كيفية تحقيق نمو اقتصادي أعلى دون إنتاج انبعاثات بدرجة أعلى. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo trabajaron unidos en asuntos de interés común de un modo que nunca antes se había observado. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق. |
La experiencia de los países desarrollados y los países en desarrollo en muy distinta. | UN | كما أن هناك تباين واضح في خبرة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
No obstante, se registraron importantes diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولكن توجد فوارق مهمة في هذا الخصوص بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El SIDA surgió como un importante problema sanitario a mediados del decenio de 1980 en los países desarrollados y los países en desarrollo, amenazando con socavar importantes logros en la reducción de la morbilidad y la mortalidad. | UN | فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات. |
La plena aplicación del resultado de la Cumbre Social mundial precisa la cooperación de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | والتنفيذ الكامل لنتائج مؤتمــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يتطلب تعاون البلــدان المتقدمة النمو والنامية. |
Estos elementos trascienden las líneas de demarcación entre el Norte y el Sur, el Este y el Oeste, los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتتعدى هـــذه العناصر الخطـوط الفاصلـة ما بين الشمال والجنوب، والشرق والغرب، والدول المتقدمة النمو والنامية. |
Los países desarrollados y los países en vías de desarrollo tenemos que entendernos para evitar el retorno a un pasado no lejano, en el cual celosos proteccionismos y condicionalidades no resolvieron la desigualdad, e inclusive la ahondaron. | UN | وينبغي للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تتوصل إلى تفاهم تتجنب بواسطته العودة إلى الماضي غير البعيد الذي فشلت فيه أشكال الحمائية الضيقة وفرض الشروط في التغلب على الظلم، بل أدت إلى استفحاله. |
La falta de acceso a la tecnología ensancha la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وانعدام إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا يعمق الفجوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Grado en que los países desarrollados y los donantes multilaterales expresan el compromiso de apoyar la aplicación de la CLD | UN | مدى إعراب البلدان المتقدمة والجهات المانحة المتعددة الأطراف عن التزامها بدعم تنفيذ الاتفاقية |
Grado en que los países desarrollados y los donantes multilaterales expresan el compromiso de apoyar la aplicación de la CLD | UN | مدى إعراب البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة المتعددة الأطراف عن التزامها بدعم تنفيذ الاتفاقية |
El Consejo de Seguridad debe reestructurarse para aumentar el número de sus miembros, de forma que refleje una representación equilibrada de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | فمجلس اﻷمن بحاجة إلـى إعادة هيكلة تفضي إلى توسيع عضويته بحيث تعكس تمثيلا متوازنا بين الدول المتقدمة والدول النامية. |
Es importante mantener un equilibrio entre las cuestiones pertinentes para los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية. |
Singapur está situado entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وموقع سنغافورة هو بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Algunas profesionales que se dedican a actividades tradicionalmente realizadas por mujeres, como la enfermería, tienen demanda últimamente en los países desarrollados y los países petroleros del Oriente Medio (Skeldon, 1998). | UN | ١٠٢ - وازداد الطلب على بعض المهنيات المشتغلات بمهن درجت المرأة على ممارستها، كالتمريض، في البلدان المتقدمة النمو وبلدان الشرق اﻷوسط الغنية بالنفط )سكيلدون، ١٩٩٨(. |
El Curso Práctico en Tailandia fue, pues, parte de la labor realizada por las Naciones Unidas a fin de fomentar una utilización más amplia de la tecnología espacial y una mayor cooperación con miras a salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como dentro de los propios países en desarrollo. | UN | وبذلك تعد حلقة العمل التي عقدت في تايلند جزءا من مجهود متواصل تبذلــه الأمم المتحدة للتشجيع على توسيع نطاق استخدام تكنولوجيا الفضاء وزيادة التعاون سعيا لسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان النامية. |