ويكيبيديا

    "desarrollan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تضطلع بها
        
    • تقوم بها
        
    • الاضطلاع بها
        
    • تنفذها
        
    • تطويرها
        
    • يطورون
        
    • تتطور
        
    • تنمي
        
    • تقوم بتطوير
        
    • تستحدث
        
    • ونصوص تطبيقه
        
    • تطورها
        
    • يطور
        
    • طوروا
        
    • يُطوّرونَ
        
    La Dependencia tiene que cerciorarse de que las actividades emprendidas por las organizaciones se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف، ومن أن الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة تُستخدم على النحو الأمثل.
    El tema más frecuente era la aparente necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de las instituciones de Bretton Woods con las que desarrollan otros organismos que prestan una asistencia técnica directa. UN والموضوع الذي تكرر ذكره أكثر من غيره هو الحاجة الواضحة الى تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات ' بريتون وودز ' مع تلك التي تضطلع بها الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المباشرة.
    Las mujeres no tienen reconocidas las actividades que desarrollan en el hogar por lo que éstas no son remuneradas. UN ولا تحصل النساء على أي مقابل عن الأعمال التي تقوم بها في المنزل إذ لا تعتبر نشاطا اقتصاديا لخدمة المجتمع.
    134. Actualmente se desarrollan diversos proyectos en El Salvador, con el patrocinio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 134- وثمة عدد من المشروعات التي ترعاها منظمة العمل الدولية، يجري الاضطلاع بها حالياً في السلفادور.
    Resumen de programas para eliminar la violencia intrafamiliar y qué instituciones los desarrollan UN ملخص برامج القضاء على العنف العائلي والمؤسسات التي تنفذها
    Los miembros de LITNET utilizan, explotan y desarrollan la red. UN والأعضاء في شبكة ليتنت هم الذين يستخدمون هذه الشبكة ويشغلونها ويعملون على تطويرها.
    Sabemos que los criminales violentos desarrollan su firma, luego de varios asesinatos. Open Subtitles نعرف ان المجرمين العنيفين يطورون توقيعا عبر سلسلة من الجرائم
    Estos vínculos están restableciéndose de nuevo y se desarrollan con un impulso notable. UN وتجري إقامة هذه الروابط من جديد وهي تتطور بزخم مثير للاعجاب.
    La parte III contiene las respuestas recibidas de organizaciones internacionales en que se describen las actividades que ellas desarrollan con miras a mejorar la seguridad pública en sus esferas de competencia respectivas. UN ويتضمن الجزء الثالث من التقرير الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تصف فيها اﻷنشطة التي تضطلع بها بهدف تعزيز اﻷمن العام كل منظمة منها في مجال اختصاصها.
    Muchas actividades se desarrollan también por conducto de las organizaciones no gubernamentales y de otras instituciones no estatales. La Organización desarrolla otras actividades directamente. UN وينفذ أيضا عدد كبير من اﻷنشطة عن طرق المنظمات غير الحكومية ومؤسسات أخرى غير تابعة للدولة، وهناك جهود أخرى تضطلع بها المنظمة مباشرة.
    Conforme a su estatuto, la Dependencia, entre otras cosas, constatará que las actividades emprendidas por las organizaciones participantes se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. UN ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم بجملة أمور منها التأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Conforme a su estatuto, la Dependencia, entre otras cosas, constatará que las actividades emprendidas por las organizaciones participantes se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. UN ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم، في جملة أمور، بالتأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Las tecnologías que han suscitado ese debate son las tecnologías de la información y la comunicación (TIC), que ya están transformando el modo en que desarrollan su actividad muchas empresas grandes y algunas pequeñas, así como los gobiernos nacionales. UN والتكنولوجيات التي تثير ذلك هي تكنولوجيات المعلومات والاتصال. فهذه التكنولوجيات تحوّل بالفعل الطريقة التي تقوم بها كثير من الشركات الكبيرة وبعض الشركات الصغيرة والحكومات الوطنية بتصريف أعمالها.
    Las actividades de desarme, desmovilización y reintegración del Departamento se desarrollan en un contexto regional en el que se asigna especial importancia al seguimiento y la detención de las corrientes ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras, así como a la vigilancia de los embargos de armas. UN وأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يجري الاضطلاع بها في سياق إقليمي يشدد على رصد وكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعلى رصد عمليات حظر توريد الأسلحة.
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة،
    Los organismos y los programas de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la República Centroafricana consideran que sería importante que la comunidad internacional ayudara a reforzar la seguridad en el país, lo cual les permitiría proseguir sus programas. UN كما أن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى تعتقد أن سيكون من المهم أن يساعد المجتمع الدولي على دعم اﻷمن في البلد مما يتيح لها المضي قدما في البرامج التي تنفذها.
    Estas normas se fijan y se desarrollan en el ámbito del derecho internacional en los acuerdos internacionales antes mencionados. UN وهذه القواعد مثبتة في القانون الدولي وتم تطويرها في المعاهدات المشار إليها أعلاه.
    Otros desarrollan una disposición alegre que puede ayudarlos a afrontar situaciones que el resto de nosotros encontraría perturbadoras. Open Subtitles وآخرون يطورون.. تصرف مرح قد يساعدهم ربما على المواجهة مع حالات بقيتنا سوف يجدها مزعجة.
    No todos los países se desarrollan a la misma velocidad, pero todos tienen que moverse en la misma dirección. UN ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه.
    Es importante también ofrecer a los jóvenes oportunidades accesibles y poco costosas de reunirse, cultivar el gusto por las artes, practicar deportes y participar en otras actividades estimulantes que desarrollan la confianza en sí mismo; UN ومن المهم أيضا أن توفر للشباب فرصا قليلة التكلفة ويسهل الوصول اليها للالتقاء ولتنمية تذوقهم بالفنون ، وممارسة اﻷلعاب الرياضية والمشاركة في اﻷنشطة التنافسية اﻷخرى التي تنمي الثقة بالنفس ؛
    Como todos los países que desarrollan una industria de energía nuclear, Kazakstán está tratando de identificar soluciones aceptables a este problema. UN وكازاخستان، شأنها شأن أية دولة تقوم بتطوير صناعة الطاقة النووية، تحاول تحديد حلول مقبولة لهذه المشكلة.
    Las nuevas tecnologías no se adoptan o desarrollan en el vacío. UN ولا تعتمد أو تستحدث التكنولوجيات الجديدة في فراغ.
    4.6 El Estado parte se refiere a continuación a la naturaleza, los fundamentos y el contenido de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional y las disposiciones que la desarrollan. UN 4-6 وتتناول الدولة الطرف بعد ذلك طبيعة ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والأسس التي يستند إليها ومضمونه ونصوص تطبيقه.
    Sin embargo, las fuerzas de seguridad siguen necesitando el apoyo de la coalición mientras se desarrollan. UN غير أن قوات الأمن لا تزال بحاجة إلى دعم التحالف أثناء تطورها.
    Es cuando desarrollan su sentido de identidad. TED وذلك عندما يطور الأطفال إحساسهم بأنفسهم.
    Supongo que desarrollan la capacidad... ..de volar así pueden llevar los huevos lo mas lejos posible. Open Subtitles يحزر بأنهم طوروا القدرة للطيران لذا هم يمكن أن يحملوا البيض بقدر الإمكان.
    En pocos días, desarrollan manchas de pigmento... que utilizan para comunicarse cuando son adultos. Open Subtitles خلال بِضْعَة أيامِ يُطوّرونَ بقعا صبغية على اجسامهم الرخوة التي سيستعملونها عند بلوغهم للإتِّصال مع بعضهم البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد