ويكيبيديا

    "desarrollar sus capacidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطوير قدراتها
        
    • بناء قدراتها
        
    • تنمية قدراتها
        
    • تنمية قدراتهم
        
    • تطوير مهاراتهم
        
    • تنمية قدراته
        
    • لتنمية قدراتها
        
    • بناء قدراتهم
        
    • تطوير قدراتهم
        
    • وتنمية قدراتها
        
    • تنمي قدراتهم
        
    Los países deben utilizar políticas estratégicas en la esfera industrial a fin de desarrollar sus capacidades tecnológicas y de administración. UN ويجب أن تنتهج سياسات صناعية استراتيجية من أجل تطوير قدراتها التكنولوجية واﻹدارية.
    Además, desde 1992 han respetado escrupulosamente una moratoria declarada sobre los ensayos nucleares y esperan desarrollar sus capacidades hasta el punto que se pueda garantizar que ese tipo de ensayos no harán falta. UN علاوة على ذلك، فإنها تلتزم بصرامة منذ 1992 بوقفها الاختياري المعلن للتجارب النووية وتأمل في تطوير قدراتها إلى درجة يمكن معها التأكد من أن التجارب لن تكون ضرورية.
    Tercero, es esencial ayudar a los países africanos a desarrollar sus capacidades. UN ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها.
    :: Ayudar a las organizaciones miembros a desarrollar sus capacidades, según proceda; UN :: مساعدة المنظمات الأعضاء على تنمية قدراتها حسب الاقتضاء؛
    En este entendido, Turquía proporciona asistencia al pueblo afgano con miras a desarrollar sus capacidades nacionales. UN وانطلاقاً من هذا الفهم تقوم تركيا بتزويد أبناء الشعب الأفغاني بالمساعدات الموجهة إلى تنمية قدراتهم الوطنية.
    Todos se merecen un medio ambiente sano, tanto física como mentalmente, para desarrollar sus capacidades y contribuir a los logros de las sociedades en que viven, de acuerdo con nuestras expectativas. UN وهم جميعا يستحقون أن يعيشوا في بيئة صحية، ماديا وفكريا، بغية تطوير مهاراتهم والاسهام في انجازات المجتمعات التي يعيشون فيها، وفقا ﻵمالنا.
    565. La Ley de derechos del niño reconoce el derecho del niño de desarrollar sus capacidades intelectuales en diferentes actividades extracurriculares. UN 565- وينص قانون حقوق الطفل على حق الطفل في تنمية قدراته الفكرية بممارسة أنشطة مختلفة خارج المناهج الدراسية.
    A nivel internacional, Nueva Zelandia ayuda activamente a los países asociados a desarrollar sus capacidades de lucha contra el terrorismo. UN وعلى الصعيد الدولي، تنشط نيوزيلندا في مساعدة البلدان الشريكة في تطوير قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Para hacerlo, necesitan desarrollar sus capacidades. UN فهي تحتاج إلى تطوير قدراتها لكي تتمكن من ذلك.
    Era preciso felicitar a la UNCTAD y a otras organizaciones internacionales por sus iniciativas encaminadas a ayudar a los países a desarrollar sus capacidades de comercio electrónico. UN وقالت إنها تهنئ الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية لجهودها الهادفة على مساعدة البلدان على تطوير قدراتها في مجال التجارة الإلكترونية.
    El fondo de la cuestión es que el éxito de un país en atraer y mejora la IED en actividades de exportación y con alta creación de vínculos con las empresas locales, y en impulsar el desarrollo gracias a tal inversión, depende fundamentalmente de su habilidad para desarrollar sus capacidades internas. UN والخلاصة أن مدى النجاح الذي يحققه البلد المضيف في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر المعتمد على الروابط الكثيفة والموجه نحو التصدير وفي الارتقاء به، وكذلك في جني مكاسب إنمائية من هذه الاستثمارات، يتوقف أساساً على ما في وسعها عمله في مجال تطوير قدراتها المحلية.
    Además, apenas comienzan a desarrollar sus capacidades productivas se les excluye de la lista de países menos adelantados y pierden el beneficio del acceso preferencial a los mercados. UN علاوة على ذلك، لا تكاد أقل البلدان نموا تبدأ في تطوير قدراتها الإنتاجية حتى يُحكم عليها بالخروج من مجموعة أقل البلدان نموا، فتفقد بذلك المكاسب الناشئـة من فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Los resultados deberían aplicarse colectivamente y habría que ayudar a los Estados a desarrollar sus capacidades en este sentido. UN وينبغي تطوير تنفيذ النتائج المتحصلة باعتباره مشروعا تعاونيا، مع تقديم المساعدة للدول من أجل تطوير قدراتها في هذا المضمار.
    Esos países necesitan ayuda para desarrollar sus capacidades económicas y comerciales, a fin de cumplir sus compromisos de liberalización y abordar los costos de ajuste. UN فهذه البلدان تحتاج إلى المساعدة في بناء قدراتها الاقتصادية والتجارية من أجل أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بتحرير التجارة وتحمُّل تكاليف التكيُّـف.
    En respuesta a una pregunta concreta sobre la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, declaró que el PNUD contaría con éstas para la ejecución directa de los programas, así como para ayudarlas a desarrollar sus capacidades. UN ورداً على سؤال محدد حول التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستخدم هذه المنظمات في تنفيذ البرامج مباشرة كما سيساعدها على بناء قدراتها هي.
    En respuesta a una pregunta concreta sobre la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, declaró que el PNUD contaría con éstas para la ejecución directa de los programas, así como para ayudarlas a desarrollar sus capacidades. UN وردا على سؤال محدد حول التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستخدم هذه المنظمات في تنفيذ البرامج مباشرة كما سيساعدها على بناء قدراتها هي.
    iii) promover aún más las políticas que permiten a las empresas pequeñas, cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar sus capacidades de generación de ingresos y creación de empleos. UN `٣` زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها على توليد الدخل وخلق فرص العمل.
    Para contribuir a la preparación y a la formación de las mujeres para que ocupen puestos de dirección, haría falta estimular su participación en la vida asociativa o desarrollar sus capacidades de diálogo y de gestión de los asuntos públicos. UN وبغية المساعدة في إعداد المرأة للزعامة النسائية وتدريبها عليها، ينبغي تشجيعها على المساهمة في الحياة المتّسمة بالمشاركة أو على تنمية قدراتها في مجال الحوار وإدارة شؤون المدن.
    Por ello, prefieren casarse en vez de acudir a la escuela o desarrollar sus capacidades para participar activamente en la sociedad. UN ولذا، يفضلون الزواج عوضا عن الالتحاق بالمدرسة، أو تنمية قدراتهم من أجل المشاركة بنشاط في المجتمع.
    La FAO, por conducto de la secretaría de FIRMS, organiza sesiones de capacitación para asociados de FIRMS a fin de desarrollar sus capacidades técnicas en la utilización del sistema de información FIRMS basado en la web. UN وتضطلع منظمة الأغذية والزراعة، عن طريق أمانة نظام رصد موارد مصائد الأسماك، بتنظيم دورات تدريبية لصالح شركاء نظام رصد موارد مصائد الأسماك من أجل تطوير مهاراتهم التقنية في استخدام نظم معلومات نظام رصد موارد مصائد الأسماك المستندة إلى الإنترنت.
    Los textos de los artículos propuestos para el proyecto de ley sobre la infancia incorporan una mención de la normativa jurídica relativa al niño y la unifican, en lo que respecta a la definición de niño, la explicación de los derechos y libertades de que goza el menor; la determinación de las formas de protección del niño y el establecimiento de las modalidades adoptadas para desarrollar sus capacidades y facultades. UN وقد تضمنت نصوص المواد المقترحة لمشروع قانون الطفل، إيراداً للقواعد القانونية الخاصة بالطفل وتوحيدها، من حيث التعريف بالطفل، وبيان ما يتمتع به من حقوق وحريات، وتقرير طرق حمايته، والأساليب المعتمدة في تنمية قدراته وملكاته.
    En un sistema financiero muy inestable, los países en desarrollo siguen siendo exportadores netos de capital, en momentos en que necesitan ese capital para desarrollar sus capacidades e impulsar el crecimiento. UN وفي ظل نظام مالي شديد التقلب، لا تزال البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال، في الوقت الذي تحتاج فيه لرؤوس الأموال تلك لتنمية قدراتها ودفع نموها.
    El Sr. Yumkella cree firmemente que la manera más eficaz de luchar contra la pobreza es ayudar a las personas a desarrollar sus capacidades para producir los bienes y servicios necesarios. UN يعتقد السيد يومكيلا اعتقاداً راسخاً بأن أنجع السبل لمحاربة الفقر إنما تكون في مساعدة الناس على بناء قدراتهم على إنتاج السلع والخدمات الضرورية.
    Consideramos que el mismo concepto de permitir a los débiles desarrollar sus capacidades debería aplicarse en materia de asistencia internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أنه ينبغي تطبيق المفهوم ذاته الرامي إلى تمكين الضعفاء من تطوير قدراتهم في مجال المساعدات الإنمائية الدولية.
    De esta manera las mujeres pueden comprender que la subordinación y la violencia no son un destino insoslayable; ofrecer resistencia a la asimilación de la opresión; desarrollar sus capacidades como seres independientes; y negociar constantemente las condiciones de su existencia en las esferas pública y privada. UN ويمَكِّنها هذا الأمر من إدراك أن الخضوع والعنف ليسا قَدَراً، ومن مقاومة القهر وتنمية قدراتها ككائن مستقل، وأن تسعى باستمرار إلى تحسين أوضاعها في الحياة بشقيها العام والخاص.
    246. El reglamento aplicable a los consejos de padres promulgado por Decreto ministerial Nº 10/99, estipula que entre los objetivos de estos consejos se encuentran la atención a los niños con necesidades especiales y la propuesta de programas para desarrollar sus capacidades con miras a mejorar sus capacidades educativas y sociales. UN 246- أن لائحة مجلس الآباء والأمهات الصادرة بالقرار الوزاري رقم 10/99 قد جعلت من أهداف هذه المجالس رعاية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، واقتراح البرامج التي تنمي قدراتهم بما يسهم في رفع المستوى التعليمي والاجتماعي لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد