El PNUMA seguía proporcionando a esos países, a petición de ellos, asistencia técnica para el desarrollo de políticas, leyes e instituciones ambientales. | UN | ويواصل البرنامج تزويد هذه البلدان، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية في مجال وضع السياسات والتشريعات وإقامة المؤسسات البيئية الوطنية. |
El rol del Estado es fundamental en el desarrollo de políticas tendientes a disminuir en lo más posible la tendencia a la distribución inequitativa de los ingresos. | UN | ودور الدولة أساسي في وضع السياسات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من النزوع إلى توزيع الدخل توزيعا غير متكافئ. |
Por último, los gobiernos no deben ignorar el desarrollo de políticas de educación para la igualdad y la sexualidad. | UN | وأخيرا، يجب على الحكومات ألا تتجاهل مسألة وضع سياسات تعليمية عن المساواة بين الجنسين والتثقيف الجنسي. |
La segunda esfera corresponde al desarrollo de políticas para impedir la diseminación de las armas nucleares a los nuevos Estados. | UN | والميدان الثاني هو ميدان وضع سياسات تمنع انتشار اﻷسلحة النووية الى دول جديدة. |
Las Naciones Unidas deben dar un nuevo sentido de urgencia al desarrollo de políticas que se ocupen de las necesidades de la familia. | UN | ويجب أن تغرس اﻷمم المتحدة طابع الاستعجال في عملية تطوير السياسات المناصرة لﻷسرة. |
Trata de formular una visión analítica común de cada caso de crisis y de lograr la adopción interinstitucional de decisiones sobre la respuesta a las emergencias complejas, así como al desarrollo de políticas humanitarias. | UN | كما تعمل على تطوير تحليل مشترك ﻷية أزمة بعينها من اﻷزمات وكفالة صنع القرار بصورة مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة، فضلا عن وضع السياسات اﻹنسانية. |
Estos y otros estudios habrán de contribuir al desarrollo de políticas. | UN | وستساعد هذه الدراسات ودراسات أخرى على وضع السياسات اللازمة. |
Las Normas Uniformes han demostrado ser un mecanismo útil para el desarrollo de políticas y legislación nacionales. | UN | وقد أثبتت القواعد الموحدة عمليا أنها وسيلة مفيدة في وضع السياسات والتشريعات الحكومية. |
Su posible función en el desarrollo de políticas, mecanismos y presión de pares para la protección de los niños es muy importante y debe ser alentada enérgicamente. | UN | ولما كان دورها المحتمل في وضع السياسات والآليات وممارسة ضغوط مماثلة من أجل حماية الأطفال يكتسي أهمية كبيرة، ينبغي أن يلقى تشجيعا كاملا. |
En mi país, los voluntarios participan en varias fases del desarrollo de políticas. | UN | وفي بلادي، يُشرَك المتطوعون في مختلف مراحل عملية وضع السياسات. |
Bakary Kante, Director, División de desarrollo de políticas y Legislación | UN | باكارى كانت، مدير، شعبة وضع السياسات والقانون |
:: desarrollo de políticas de transporte integrales, teniendo en cuenta la estructura macroeconómica y la cooperación regional; | UN | :: وضع سياسات شاملة للنقل تأخذ في الاعتبار إطار الاقتصاد الكلي والتعاون الإقليمي |
Alentar el desarrollo de políticas macroeconómicas y políticas intersectoriales para apoyar y contribuir a la ordenación sostenible de los bosques. | UN | والتشجيع على وضع سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات شاملة لعدة قطاعات تدعم الإدارة المستدامة للغابات وتسهم فيها. |
desarrollo de políticas sobre violencia en el hogar para el personal del Gobierno | UN | وضع سياسات العنف المنزلي لدعم موظفي الحكومة |
desarrollo de políticas en el lugar de trabajo para encarar | UN | وضع سياسات عامة تتعلق بمكان العمل من أجل التصدي للعنف المنزلي |
Se procuró de distintos modos involucrar a las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de políticas y programas a nivel mundial y nacional. | UN | وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني. |
Asistencia para el desarrollo de políticas marinas y la ordenación integrada de los océanos por los Estados en el contexto del régimen amplio de los océanos | UN | مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملـة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات |
Expresó su deseo de que la gobernanza sea incluyente y participativa en lo que respecta al desarrollo de políticas y a la elaboración de leyes. | UN | كما أبدت رغبتها في أن تكون الحوكمة قائمة على الشمول والمشاركة فيما يتعلق بوضع السياسات وسن القوانين. |
El Gobierno nacional desempeña un papel rector en la financiación de los servicios de salud para los australianos y en el desarrollo de políticas de asistencia sanitaria a nivel nacional. | UN | إن الحكومة الوطنية تقوم بدور رائد في تمويل الرعاية الصحية للاستراليين وفي تطوير سياسات الرعاية الصحية الوطنية. |
El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado un enfoque multisectorial, que he mencionado antes, para ampliar la colaboración, facilitar el desarrollo de políticas y movilizar recursos de otros interlocutores clave. | UN | وقد أخذت حكومة سري لانكا بنهج متعدد القطاعات، أشرت إليه سابقاً، لتوسيع نطاق الشراكة، وتيسير إعداد السياسات وتعبئة موارد الجهات الأخرى الكبيرة صاحبة المصلحة. |
A comienzos del decenio de 1990 impulsó el desarrollo de políticas y programas juveniles con una orientación a la creación de opciones válidas para suplir las diversas carencias en este segmento de la población. | UN | وفي بداية التسعينات قمنا بوضع سياسات وبرامج للشباب تستهدف إيجاد بدائل ناجعة لمعالجة مشاكل ذلك القطاع من السكان. |
El compromiso de un país con la niñez se ve no sólo en el desarrollo de políticas, sino también a la hora de la asignación de sus recursos. | UN | التزام أي بلد بالأطفال لا يمكن النظر إليه من زاوية رسم السياسات العامة فقط، وإنما أيضا من زاوية تخصيص الموارد. |
El Comité lamenta no obstante que la Convención no se utilice regularmente como un marco para el desarrollo de políticas y estrategias específicas. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الاتفاقية لا تُستخدم بصورة منتظمة كإطار لوضع سياسات واستراتيجيات محددة. |
Su función de desarrollo de políticas, normativa y analítica es esencial para dar mayor ímpetu a la aplicación del Programa 21 y del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21. | UN | فدوره المعني بتطوير السياسات العامة، والمعايير والتحليلات هو دور أساسي لإعطاء المزيد من الزخم لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Taller regional para profesionales sobre el desarrollo de políticas de información geográfica y las normas geoespaciales | UN | حلقة عمل إقليمية للفنيين بشأن صوغ سياسات المعلومات الجغرافية والمعايير الجغرافية المكانية |
Las estadísticas resultantes proporcionarán una base para medir el alcance de la actividad cooperativa y mejor información para el desarrollo de políticas futuras. | UN | والإحصاءات الناتجة ستوفر أساساً لقياس حجم النشاط التعاوني، وتقدم معلومات أفضل لتطوير السياسات في المستقبل. |
La finalidad es que ONU-Hábitat se convierta en un eje de conocimiento para el desarrollo de políticas fortaleciendo su capacidad de supervisión y análisis y estableciendo contactos con una gran variedad de instituciones asociadas. | UN | والهدف هو جعل موئل الأمم المتحدة محورا للمعرفة بالنسبة لوضع السياسات وذلك عن طريق تعزيز قدراته على الرصد والتحليل وعن طريق التواصل الشبكي مع مجموعة كبيرة من المؤسسات الشريكة. |
Tiene por objeto prestar asistencia a las instituciones nacionales en el desarrollo de políticas, procesos y capacidades para integrar más esos derechos en su labor, lo que les permitirá abordar la pobreza y el desarrollo. | UN | وهو يرمي إلى مساعدة المؤسسات الوطنية على استحداث سياسات وعمليات ومهارات تتيح زيادة مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عملها، مما يمكنها من التصدي للفقر والتنمية. |
Al Ministerio de desarrollo de políticas se le encomendó la tarea de elaborar un plan de reforma con plazos precisos para ese período. | UN | فقد كُلفت وزارة التنمية السياسية بصياغة خطة إصلاح محددة زمنياً تغطي هذه الفترة. |