Diversos arreglos regionales e internacionales deberían promover activamente el desarrollo de programas de investigación conjunta; | UN | وينبغي أن تشجع الترتيبات الدولية والاقليمية تشجيعا حثيثا على وضع برامج بحثية مشتركة؛ |
Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. | UN | وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع. |
La finalidad de esta coalición era impulsar y apoyar el desarrollo de programas de reforma pacíficos y democráticos. | UN | والغرض من ائتلاف ضياء الشمس هو المساعدة والعمل من أجل وضع برامج إصلاح سلمية وديمقراطية. |
Se espera que pronto pueda distribuirse un informe sobre los avances en el desarrollo de programas en los distintos países. | UN | وقالت إنها تأمل بأن يُتاح عما قريب تقرير عن التقدم المحرز في وضع البرامج في مختلف البلدان. |
Se planteó la cuestión del desarrollo de programas informáticos de ayuda a los organismos de defensa de la competencia, en particular en la fase inicial de su existencia. | UN | كما طُرحت مسألة تطوير البرامج الحاسوبية لمساعدة وكالات المنافسة، وبخاصة في مراحل نشأتها. |
Asimismo, prosigue el desarrollo de programas militares que datan de los decenios de 1970 y 1980. | UN | ويواصلون في الوقت ذاته تطوير برامج عسكرية تعود إلى السبعينات والثمانينات. |
La industria india de servicios de desarrollo de programas informáticos | UN | دراسة حالة لخدمات إعداد برامج الحاسبات الإلكترونية في الهند |
El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. | UN | ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات. |
Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; | UN | ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛ |
En consecuencia, creo que mi Oficina y sus colaboradores deben contribuir al desarrollo de programas más integrales de reinserción. | UN | ولذلك، أعتقد أنه يجب على مكتبي، وعلى شركائه، المساهمة في وضع برامج أكثر شمولية في مجال إعادة اﻹدماج. |
No obstante, ello no debe obstar al desarrollo de programas de prevención secundaria para personas con conocidos factores de riesgo. | UN | بيد أن هذا لا ينبغي أن يحول دون وضع برامج وقائية ثانوية لﻷشخاص المعروف عنهم تعرضهم لعوامل تدفع الى اﻹجرام. |
El Departamento de Arte e Industrias de la Cultura también ofrece apoyo para el desarrollo de programas de iniciación a los medios de comunicación. | UN | ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي. |
La Decisión Administrativa también establecía el desarrollo de programas de formación que prevén la participación de las mujeres en la construcción de sus viviendas. | UN | وقرر القانون الإداري أيضاً وضع برامج تدريب تتوقع مشاركة المرأة في بناء بيتها. |
Además, la secretaría debe asumir una mayor función en el desarrollo de programas regionales para el anexo IV, que incluye a Turquía. | UN | كما ينبغي دعم دور الأمانة في وضع البرامج الإقليمية للملحق الرابع الذي يشمل تركيا أيضا. |
De esta manera el plan estratégico de mediano plazo orientaría el desarrollo de programas y proyectos concretos a escala nacional y regional. | UN | وبهذه الطريقة تقود الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل عملية وضع البرامج والمشاريع على المستويين القطري والإقليمي. |
Esas reformas se manifiestan en la esfera del desarrollo de programas y la cooperación técnica en 2014. | UN | وتتجلَّى هذه الإصلاحات في مجال تطوير البرامج والتعاون التقني في عام 2014. |
El TNP ha consagrado un marco de valores y principios que ha evitado la proliferación de las armas nucleares y ha facilitado el desarrollo de programas nucleares pacíficos y la transferencia de materiales y tecnologías con fines pacíficos. | UN | لقد احتوت المعاهدة على اطار من القيم والمبادئ لا يزال يمنع انتشار اﻷسلحة النووية ويسهل تطوير البرامج النووية السلمية ويحول الموارد والتكنولوجيات للاستخدامات السلمية. |
Ha prestado asistencia en el desarrollo de programas racionales de maricultura y acuicultura costera y apoyo financiero al desarrollo y uso de tecnología ecológicamente racional. | UN | وساعد البنك الدولي في تطوير برامج سليمة لتربية اﻷحياء البحرية واﻷحياء المائية الساحلية وتقديم الدعم المالي لتطوير واستخدام التكنولوجيا الملائمة بيئيا. |
También se destaca el papel de la Comisión Europea en el desarrollo de programas de investigación y cooperación en materia de desertificación. | UN | ويسترعى الانتباه أيضاً إلى دور المفوضية الأوروبية في إعداد برامج البحوث والتعاون بشأن التصحر. |
Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. | UN | وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية. |
Para asegurar la elaboración de los programas apropiados, Singapur ha recurrido a la ayuda de empresas de tecnología de la información y desarrollo de programas. | UN | ولضمان استحداث برامج مناسبة طلبت سنغافورة مساعدة شركات تكنولوجيا المعلومات. |
El curso será un importante medio para puntualizar y mejorar el desarrollo de programas y abarcará temas como determinación de políticas, estrategias e intervenciones y orden de prioridad de las mismas, fijación de metas, planificación, vigilancia y evaluación. | UN | وستكون هذه الدورة أداة هامة لصقل وتحسين إعداد البرامج بوجه عام، وستتضمن أجزاء تتعلق بتقرير السياسات، وتحديد الاستراتيجيات واﻷنشطة وترتيب أولوياتها، وتحديد اﻷهداف، والتخطيط، والرصد، والتقييم. |
La organización también ha impartido capacitación profesional para el desarrollo de programas terapéuticos y de prevención en los países de los Balcanes. | UN | وقدمت المنظمة أيضا تدريبا فنيا لتطوير البرامج العلاجية والوقائية في بلدان منطقة البلقان. |
También preocupa el desarrollo de programas nucleares prohibidos por el TNP que tiene lugar en el Iraq y en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار. |
Como Director Principal de la División de desarrollo de programas y Cooperación Técnica, presta servicios directamente bajo las órdenes del Director General. | UN | وبصفته مديرا إداريا لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني، فقد كان يتبع في أداء عمله للمدير العام مباشرة. |
:: Organización de un curso práctico y cursos para la policía nacional de Liberia sobre cuestiones jurídicas, legislativas, de garantías procesales y el desarrollo de programas de capacitación | UN | :: تنظيم حلقات عمل ودورات دراسية لدائرة الشرطة الوطنية في ليبريا تتناول القضايا القانونية والتشريعية والمحاكمة وفق الأصول القانونية وإعداد برامج للتدريب |
Durante el próximo bienio, dichos trabajos se utilizarán como base para el desarrollo de programas integrados en los países interesados. | UN | وسيستخدم ذلك العمل أساسا لوضع برامج متكاملة في البلدان المهتمة في فترة السنتين المقبلة. |
desarrollo de programas, sistemas y locales escolares | UN | تطوير المناهج والنظم التعليمية وأحوال اﻷبنية التعليمية |
El Comité Preparatorio ha dispuesto de información actualizada sobre las actividades de la secretaría en lo relativo al desarrollo de programas conmemorativos a nivel mundial para el cincuentenario. | UN | وقد زودت اللجنة التحضيرية بأحدث المعلومات عن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بتطوير البرامج التذكارية على نطاق عالمي من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |