ويكيبيديا

    "desarrollo de programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع برامج
        
    • وضع البرامج
        
    • تطوير البرامج
        
    • تطوير برامج
        
    • إعداد برامج
        
    • بوضع برامج
        
    • استحداث برامج
        
    • إعداد البرامج
        
    • لتطوير البرامج
        
    • بتطوير برامج
        
    • صوغ البرامج
        
    • وإعداد برامج
        
    • لوضع برامج
        
    • تطوير المناهج
        
    • بتطوير البرامج
        
    Diversos arreglos regionales e internacionales deberían promover activamente el desarrollo de programas de investigación conjunta; UN وينبغي أن تشجع الترتيبات الدولية والاقليمية تشجيعا حثيثا على وضع برامج بحثية مشتركة؛
    Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. UN وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع.
    La finalidad de esta coalición era impulsar y apoyar el desarrollo de programas de reforma pacíficos y democráticos. UN والغرض من ائتلاف ضياء الشمس هو المساعدة والعمل من أجل وضع برامج إصلاح سلمية وديمقراطية.
    Se espera que pronto pueda distribuirse un informe sobre los avances en el desarrollo de programas en los distintos países. UN وقالت إنها تأمل بأن يُتاح عما قريب تقرير عن التقدم المحرز في وضع البرامج في مختلف البلدان.
    Se planteó la cuestión del desarrollo de programas informáticos de ayuda a los organismos de defensa de la competencia, en particular en la fase inicial de su existencia. UN كما طُرحت مسألة تطوير البرامج الحاسوبية لمساعدة وكالات المنافسة، وبخاصة في مراحل نشأتها.
    Asimismo, prosigue el desarrollo de programas militares que datan de los decenios de 1970 y 1980. UN ويواصلون في الوقت ذاته تطوير برامج عسكرية تعود إلى السبعينات والثمانينات.
    La industria india de servicios de desarrollo de programas informáticos UN دراسة حالة لخدمات إعداد برامج الحاسبات الإلكترونية في الهند
    El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. UN ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات.
    Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    En consecuencia, creo que mi Oficina y sus colaboradores deben contribuir al desarrollo de programas más integrales de reinserción. UN ولذلك، أعتقد أنه يجب على مكتبي، وعلى شركائه، المساهمة في وضع برامج أكثر شمولية في مجال إعادة اﻹدماج.
    No obstante, ello no debe obstar al desarrollo de programas de prevención secundaria para personas con conocidos factores de riesgo. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يحول دون وضع برامج وقائية ثانوية لﻷشخاص المعروف عنهم تعرضهم لعوامل تدفع الى اﻹجرام.
    El Departamento de Arte e Industrias de la Cultura también ofrece apoyo para el desarrollo de programas de iniciación a los medios de comunicación. UN ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي.
    La Decisión Administrativa también establecía el desarrollo de programas de formación que prevén la participación de las mujeres en la construcción de sus viviendas. UN وقرر القانون الإداري أيضاً وضع برامج تدريب تتوقع مشاركة المرأة في بناء بيتها.
    Además, la secretaría debe asumir una mayor función en el desarrollo de programas regionales para el anexo IV, que incluye a Turquía. UN كما ينبغي دعم دور الأمانة في وضع البرامج الإقليمية للملحق الرابع الذي يشمل تركيا أيضا.
    De esta manera el plan estratégico de mediano plazo orientaría el desarrollo de programas y proyectos concretos a escala nacional y regional. UN وبهذه الطريقة تقود الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل عملية وضع البرامج والمشاريع على المستويين القطري والإقليمي.
    Esas reformas se manifiestan en la esfera del desarrollo de programas y la cooperación técnica en 2014. UN وتتجلَّى هذه الإصلاحات في مجال تطوير البرامج والتعاون التقني في عام 2014.
    El TNP ha consagrado un marco de valores y principios que ha evitado la proliferación de las armas nucleares y ha facilitado el desarrollo de programas nucleares pacíficos y la transferencia de materiales y tecnologías con fines pacíficos. UN لقد احتوت المعاهدة على اطار من القيم والمبادئ لا يزال يمنع انتشار اﻷسلحة النووية ويسهل تطوير البرامج النووية السلمية ويحول الموارد والتكنولوجيات للاستخدامات السلمية.
    Ha prestado asistencia en el desarrollo de programas racionales de maricultura y acuicultura costera y apoyo financiero al desarrollo y uso de tecnología ecológicamente racional. UN وساعد البنك الدولي في تطوير برامج سليمة لتربية اﻷحياء البحرية واﻷحياء المائية الساحلية وتقديم الدعم المالي لتطوير واستخدام التكنولوجيا الملائمة بيئيا.
    También se destaca el papel de la Comisión Europea en el desarrollo de programas de investigación y cooperación en materia de desertificación. UN ويسترعى الانتباه أيضاً إلى دور المفوضية الأوروبية في إعداد برامج البحوث والتعاون بشأن التصحر.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Para asegurar la elaboración de los programas apropiados, Singapur ha recurrido a la ayuda de empresas de tecnología de la información y desarrollo de programas. UN ولضمان استحداث برامج مناسبة طلبت سنغافورة مساعدة شركات تكنولوجيا المعلومات.
    El curso será un importante medio para puntualizar y mejorar el desarrollo de programas y abarcará temas como determinación de políticas, estrategias e intervenciones y orden de prioridad de las mismas, fijación de metas, planificación, vigilancia y evaluación. UN وستكون هذه الدورة أداة هامة لصقل وتحسين إعداد البرامج بوجه عام، وستتضمن أجزاء تتعلق بتقرير السياسات، وتحديد الاستراتيجيات واﻷنشطة وترتيب أولوياتها، وتحديد اﻷهداف، والتخطيط، والرصد، والتقييم.
    La organización también ha impartido capacitación profesional para el desarrollo de programas terapéuticos y de prevención en los países de los Balcanes. UN وقدمت المنظمة أيضا تدريبا فنيا لتطوير البرامج العلاجية والوقائية في بلدان منطقة البلقان.
    También preocupa el desarrollo de programas nucleares prohibidos por el TNP que tiene lugar en el Iraq y en la República Popular Democrática de Corea. UN وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار.
    Como Director Principal de la División de desarrollo de programas y Cooperación Técnica, presta servicios directamente bajo las órdenes del Director General. UN وبصفته مديرا إداريا لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني، فقد كان يتبع في أداء عمله للمدير العام مباشرة.
    :: Organización de un curso práctico y cursos para la policía nacional de Liberia sobre cuestiones jurídicas, legislativas, de garantías procesales y el desarrollo de programas de capacitación UN :: تنظيم حلقات عمل ودورات دراسية لدائرة الشرطة الوطنية في ليبريا تتناول القضايا القانونية والتشريعية والمحاكمة وفق الأصول القانونية وإعداد برامج للتدريب
    Durante el próximo bienio, dichos trabajos se utilizarán como base para el desarrollo de programas integrados en los países interesados. UN وسيستخدم ذلك العمل أساسا لوضع برامج متكاملة في البلدان المهتمة في فترة السنتين المقبلة.
    desarrollo de programas, sistemas y locales escolares UN تطوير المناهج والنظم التعليمية وأحوال اﻷبنية التعليمية
    El Comité Preparatorio ha dispuesto de información actualizada sobre las actividades de la secretaría en lo relativo al desarrollo de programas conmemorativos a nivel mundial para el cincuentenario. UN وقد زودت اللجنة التحضيرية بأحدث المعلومات عن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بتطوير البرامج التذكارية على نطاق عالمي من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد