Diversos arreglos regionales e internacionales deberían promover activamente el desarrollo de programas de investigación conjunta; | UN | وينبغي أن تشجع الترتيبات الدولية والاقليمية تشجيعا حثيثا على وضع برامج بحثية مشتركة؛ |
La finalidad de esta coalición era impulsar y apoyar el desarrollo de programas de reforma pacíficos y democráticos. | UN | والغرض من ائتلاف ضياء الشمس هو المساعدة والعمل من أجل وضع برامج إصلاح سلمية وديمقراطية. |
El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. | UN | ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات. |
El desarrollo de programas de riego y abastecimiento de agua sostenibles tanto para los cultivos como para el ganado. | UN | :: تطوير برامج مستدامة للتزويد بوسائل الري والإمداد بالمياه التي تستعمل لإنتاج المحاصيل وتربية المواشي. |
desarrollo de programas de cualificación profesional para trabajadores de los centros para personas con necesidades especiales y provisión de servicios completos para su integración social. | UN | تطوير برامج تأهيل العاملين في المراكز ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقديم خدمات كاملة لإدماجهم في المجتمع. |
La falta de fondos y la escasez de conocimientos especializados se señalaron como principales obstáculos para el desarrollo de programas de capacitación. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون وضع البرامج التدريبية نقص الأموال وقلة الخبرة. |
Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; | UN | ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛ |
No obstante, ello no debe obstar al desarrollo de programas de prevención secundaria para personas con conocidos factores de riesgo. | UN | بيد أن هذا لا ينبغي أن يحول دون وضع برامج وقائية ثانوية لﻷشخاص المعروف عنهم تعرضهم لعوامل تدفع الى اﻹجرام. |
El Departamento de Arte e Industrias de la Cultura también ofrece apoyo para el desarrollo de programas de iniciación a los medios de comunicación. | UN | ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي. |
La Decisión Administrativa también establecía el desarrollo de programas de formación que prevén la participación de las mujeres en la construcción de sus viviendas. | UN | وقرر القانون الإداري أيضاً وضع برامج تدريب تتوقع مشاركة المرأة في بناء بيتها. |
:: desarrollo de programas de educación sobre la paz, el desarme y la no proliferación, dirigidos a grupos específicos | UN | :: وضع برامج تعليمية بشأن السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار تستهدف جماهير مختلفة؛ |
desarrollo de programas de capacitación sobre prevención dirigidos a los maestros | UN | :: وضع برامج تدريبية للمعلمين بشأن الوقاية |
:: desarrollo de programas de formación y capacitación dirigidos a orientar la fuerza de trabajo femenina hacia actividades no tradicionales. | UN | :: وضع برامج تدريب وتأهيل موجهة إلى القوى العاملة النسائية للتدرب على أنشطة غير تقليدية. |
En China, el Instituto siguió prestando asistencia al Colegio de Fiscales Nacionales para el desarrollo de programas de capacitación en derechos humanos y material para los fiscales que se pueda incorporar al programa normal de capacitación. | UN | وفي الصين، واصل معهد راؤول فالينبرغ مساعدة الكلية الوطنية لأعضاء النيابة العامة في وضع برامج ومواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان لأعضاء النيابة العامة يمكن إدماجها في المناهج التدريبية المنتظمة. |
Específicamente solicitaron el desarrollo de programas de alfabetización. | UN | وقد طلبن على وجه التحديد تطوير برامج محو الأمية. |
desarrollo de programas de cualificación profesional para trabajadores de los centros para personas con necesidades especiales y provisión de servicios completos para su integración social; | UN | تطوير برامج تأهيل العاملين في مراكز ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقديم خدمات كاملة لإدماجهم في المجتمع؛ |
En dicha ocasión, los representantes acordaron otorgar recursos por 940 millones de dólares, que serán destinados a reducir la pobreza, con énfasis en el desarrollo de programas de salud, educación y la justicia, y de la consolidación de la pacificación. | UN | وفي تلك المناسبة، وافق الممثلون على توفير موارد بمبلغ ٩٤٠ مليون دولار سوف توجه إلى تخفيف حدة الفقر، مع التأكيد على تطوير برامج الصحة والتعليم والعدالة وتوطيد السلام. |
164. El desarrollo de programas de capacitación varía en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 164- تختلف عملية وضع البرامج التدريبية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من مؤسسة إلى أخرى. |
El desarrollo de programas de capacitación varía en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 164- تختلف عملية وضع البرامج التدريبية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من مؤسسة إلى أخرى. |
Avance en el desarrollo de programas de resocialización y reintegración de las personas privadas de libertad; | UN | (ﻫ) أن تسعى إلى إنشاء برامج لإعادة التكيف الاجتمـاعي للسجنـاء وإعادة إدماجهم؛ |
:: Asesoramiento mediante reuniones mensuales a las autoridades nacionales y provinciales sobre el desarrollo de programas de estabilización y solución de conflictos en Ituri, Kivu del Norte, Kivu del Sur y Katanga del Norte | UN | :: إسداء المشورة، من خلال الاجتماعات الشهرية، إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن إعداد برامج تحقيق الاستقرار وحل النزاعات في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا الشمالية |
Durante el año, los investigadores dieron varios cursos de seis horas de duración en Rumania, Turquía, Ucrania y Filipinas sobre técnicas formales de desarrollo de programas de computadora. | UN | وخلال العام، نظم الباحثون عدة دورات دراسية مدة كل منها ست ساعات في رومانيا وتركيا وأوكرانيا والفلبين حول تقنيات تطوير البرامج الحاسوبية الشكلية. |
Una de las actividades es el desarrollo de programas de estudios para influir en la modificación de las actitudes tanto de los educadores como de los progenitores. | UN | ويشمل هذا تعزيز تطوير المناهج الدراسية للمساعدة على إحداث تغيير في مواقف كل من المعلمين والآباء. |