"desarrollo de programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع برامج
        
    • تطوير برامج
        
    • وضع البرامج
        
    • برامج لإعادة
        
    • إعداد برامج تحقيق
        
    • تطوير البرامج
        
    • تطوير المناهج
        
    Diversos arreglos regionales e internacionales deberían promover activamente el desarrollo de programas de investigación conjunta; UN وينبغي أن تشجع الترتيبات الدولية والاقليمية تشجيعا حثيثا على وضع برامج بحثية مشتركة؛
    La finalidad de esta coalición era impulsar y apoyar el desarrollo de programas de reforma pacíficos y democráticos. UN والغرض من ائتلاف ضياء الشمس هو المساعدة والعمل من أجل وضع برامج إصلاح سلمية وديمقراطية.
    El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. UN ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات.
    El desarrollo de programas de riego y abastecimiento de agua sostenibles tanto para los cultivos como para el ganado. UN :: تطوير برامج مستدامة للتزويد بوسائل الري والإمداد بالمياه التي تستعمل لإنتاج المحاصيل وتربية المواشي.
    desarrollo de programas de cualificación profesional para trabajadores de los centros para personas con necesidades especiales y provisión de servicios completos para su integración social. UN تطوير برامج تأهيل العاملين في المراكز ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقديم خدمات كاملة لإدماجهم في المجتمع.
    La falta de fondos y la escasez de conocimientos especializados se señalaron como principales obstáculos para el desarrollo de programas de capacitación. UN ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون وضع البرامج التدريبية نقص الأموال وقلة الخبرة.
    Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    No obstante, ello no debe obstar al desarrollo de programas de prevención secundaria para personas con conocidos factores de riesgo. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يحول دون وضع برامج وقائية ثانوية لﻷشخاص المعروف عنهم تعرضهم لعوامل تدفع الى اﻹجرام.
    El Departamento de Arte e Industrias de la Cultura también ofrece apoyo para el desarrollo de programas de iniciación a los medios de comunicación. UN ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي.
    La Decisión Administrativa también establecía el desarrollo de programas de formación que prevén la participación de las mujeres en la construcción de sus viviendas. UN وقرر القانون الإداري أيضاً وضع برامج تدريب تتوقع مشاركة المرأة في بناء بيتها.
    :: desarrollo de programas de educación sobre la paz, el desarme y la no proliferación, dirigidos a grupos específicos UN :: وضع برامج تعليمية بشأن السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار تستهدف جماهير مختلفة؛
    desarrollo de programas de capacitación sobre prevención dirigidos a los maestros UN :: وضع برامج تدريبية للمعلمين بشأن الوقاية
    :: desarrollo de programas de formación y capacitación dirigidos a orientar la fuerza de trabajo femenina hacia actividades no tradicionales. UN :: وضع برامج تدريب وتأهيل موجهة إلى القوى العاملة النسائية للتدرب على أنشطة غير تقليدية.
    En China, el Instituto siguió prestando asistencia al Colegio de Fiscales Nacionales para el desarrollo de programas de capacitación en derechos humanos y material para los fiscales que se pueda incorporar al programa normal de capacitación. UN وفي الصين، واصل معهد راؤول فالينبرغ مساعدة الكلية الوطنية لأعضاء النيابة العامة في وضع برامج ومواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان لأعضاء النيابة العامة يمكن إدماجها في المناهج التدريبية المنتظمة.
    Específicamente solicitaron el desarrollo de programas de alfabetización. UN وقد طلبن على وجه التحديد تطوير برامج محو الأمية.
    desarrollo de programas de cualificación profesional para trabajadores de los centros para personas con necesidades especiales y provisión de servicios completos para su integración social; UN تطوير برامج تأهيل العاملين في مراكز ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقديم خدمات كاملة لإدماجهم في المجتمع؛
    En dicha ocasión, los representantes acordaron otorgar recursos por 940 millones de dólares, que serán destinados a reducir la pobreza, con énfasis en el desarrollo de programas de salud, educación y la justicia, y de la consolidación de la pacificación. UN وفي تلك المناسبة، وافق الممثلون على توفير موارد بمبلغ ٩٤٠ مليون دولار سوف توجه إلى تخفيف حدة الفقر، مع التأكيد على تطوير برامج الصحة والتعليم والعدالة وتوطيد السلام.
    164. El desarrollo de programas de capacitación varía en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 164- تختلف عملية وضع البرامج التدريبية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من مؤسسة إلى أخرى.
    El desarrollo de programas de capacitación varía en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 164- تختلف عملية وضع البرامج التدريبية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من مؤسسة إلى أخرى.
    Avance en el desarrollo de programas de resocialización y reintegración de las personas privadas de libertad; UN (ﻫ) أن تسعى إلى إنشاء برامج لإعادة التكيف الاجتمـاعي للسجنـاء وإعادة إدماجهم؛
    :: Asesoramiento mediante reuniones mensuales a las autoridades nacionales y provinciales sobre el desarrollo de programas de estabilización y solución de conflictos en Ituri, Kivu del Norte, Kivu del Sur y Katanga del Norte UN :: إسداء المشورة، من خلال الاجتماعات الشهرية، إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن إعداد برامج تحقيق الاستقرار وحل النزاعات في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا الشمالية
    Durante el año, los investigadores dieron varios cursos de seis horas de duración en Rumania, Turquía, Ucrania y Filipinas sobre técnicas formales de desarrollo de programas de computadora. UN وخلال العام، نظم الباحثون عدة دورات دراسية مدة كل منها ست ساعات في رومانيا وتركيا وأوكرانيا والفلبين حول تقنيات تطوير البرامج الحاسوبية الشكلية.
    Una de las actividades es el desarrollo de programas de estudios para influir en la modificación de las actitudes tanto de los educadores como de los progenitores. UN ويشمل هذا تعزيز تطوير المناهج الدراسية للمساعدة على إحداث تغيير في مواقف كل من المعلمين والآباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more