ويكيبيديا

    "desarrollo integral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية الشاملة
        
    • التنمية المتكاملة
        
    • للتنمية المتكاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • تنمية شاملة
        
    • إنمائية شاملة
        
    • التطوير الشامل
        
    • تنمية متكاملة
        
    • التطور الشامل
        
    • التطور المتكامل
        
    • النمو المتكامل
        
    • الشامل للتنمية
        
    • التنمية الكاملة
        
    • التنمية الكلية
        
    • للنماء الشامل
        
    El desarrollo integral es la piedra angular de la paz del mundo. UN إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم.
    A los países en desarrollo se nos tienen que asegurar los medios para lograr el desarrollo integral que pretendemos alcanzar. UN وثمة حاجة إلى طمأنة البلدان النامية إلى توافر الوسائل الكفيلة ببلوغ التنمية الشاملة التي نسعى إليها جاهدين.
    El desarrollo integral de las naciones que componen la comunidad internacional tiene necesariamente al hombre y a su entorno como destinatarios últimos. UN ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي.
    El desarrollo integral implica una consideración puntual de los problemas del medio ambiente. UN وتتطلب التنمية المتكاملة إجراء دراسة متأنية للمشاكل البيئية.
    Su actividad no obedece a una estrategia coherente ni a conceptos de desarrollo integral. UN ولا تتبع أنشطتها استراتيجية مترابطة أو مفاهيم للتنمية المتكاملة.
    Agencia Sueca para el desarrollo integral (ASDI) UN الوكالة السويدية للتنمية الشاملة المامية الكانجوبالية
    La Unión Europea reafirma su determinación de seguir respaldando el proceso de integración en Centroamérica y los nuevos esfuerzos encaminados a vigorizar el desarrollo integral de la región. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة.
    El auténtico desarrollo integral necesita de la colaboración de todos los hombres y mujeres que habitamos este mundo. UN وتتطلب التنمية الشاملة الحقيقية تعاون جميع الرجال والنساء الذين يعمرون هذا العالم.
    Además del desarme, la eliminación de la pobreza en el mundo es una condición fundamental para el fortalecimiento de la paz y el logro de un desarrollo integral y duradero. UN وفضلا عن نزع السلاح. فإن القضاء على الفقر على الصعيد العالمي أمر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Creemos que, por fin, Guinea Ecuatorial podrá sentar las bases de un desarrollo integral del país en todos los dominios. UN ونحن نعتقد أن غينيا الاستوائية ستتمكن أخيرا من وضع أساس التنمية الشاملة للبلاد في جميع الميادين.
    A partir de ahora, África aspira a desempeñar el papel que le corresponde en la escena internacional y a conseguir el desarrollo integral del continente. UN وتتطلع أفريقيا إلى أن تقوم من الآن فصاعداً بدورها اللائق على المسرح الدولي وإحداث التنمية الشاملة في ربوع القارة.
    Respaldados por esta inspiración, podemos confiar en que se logrará la plena solidaridad, en aras del desarrollo integral de todos los seres humanos. UN وبوسع المرء، وبالاستناد الى هذا اﻹلهام، أن يثق بتحقيق التضامن التام من أجل التنمية المتكاملة لجميع البشر.
    Director General del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia (DIF) D.F. UN مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية
    Hace parte del interés del niño para su desarrollo integral y armónico, como la misma ciencia lo enseña, que tengan un padre y una madre. UN وفي سبيل التنمية المتكاملة والمنسجمة للأطفال، كما يقول بذلك العلم نفسه، فخير مصلحة لهم أن يكون لهم أب وأم معا.
    Programas de apoyo alimentario del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia UN برامج الدعم الغذائي التي يضطلع بها النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة
    1.2.2. Coordinadora Interinstitucional para el desarrollo integral de las Mujeres Guatemaltecas 1.2.3. UN 1-2-2 الهيئة التنسيقية المشتركة بين المؤسسات للتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية
    Se destacó que el desarrollo de la infraestructura era un elemento fundamental del desarrollo integral de la región. UN وجرى إبراز تطوير الهياكل اﻷساسية بوصفه اﻷداة اﻷساسية للتنمية الشاملة للمنطقة.
    Los países pobres sólo podrán escapar al círculo vicioso de la pobreza mediante la inversión en el desarrollo integral de los niños. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    vi) facilitar a los adolescentes infractores y a sus familias alternativas de resocialización y desarrollo integral, promoviendo actitudes de cambio y hábitos educativos tanto en el ámbito personal y familiar como social; UN `6` إتاحة بدائل إنمائية شاملة لإعادة التنشئة أمام الشباب الجانحين وأسرهم، والتشجيع على تغيير السلوك والعادات التربوية على الصعد الشخصي والأسري والاجتماعي؛
    Los retos que nos esperan en cuanto al desarrollo integral de la juventud son enormes. UN إن التحديات التي تنتظرنا، المتمثلة في التطوير الشامل للشباب، تحديات مروعة.
    En este sentido Honduras viene realizando acciones encaminadas a cimentar el derecho a la libre determinación a través de la búsqueda de la realización del desarrollo integral de su pueblo. UN وبناء عليه تقوم هندوراس باتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز الحق في تقرير المصير من خلال تحقيق تنمية متكاملة لشعبها.
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    1. Promover acciones para una legislación en favor del desarrollo integral de la familia; UN 1 - دعم العمل على سنّ تشريع يساعد على التطور المتكامل للأسرة.
    Organizar actividades escolares y extraescolares que permitan a los alumnos con discapacidad visual lograr un desarrollo integral. UN توفير الأنشطة الصفية واللاصفية التي تحقق النمو المتكامل للطلبة ذوي الإعاقة البصرية.
    Hacemos un llamamiento a fin de recibir apoyo internacional para el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, bajo los auspicios de la Unión Africana. UN وإننا نوجه نداء من أجل الدعم الدولي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في ظل الاتحاد الأفريقي.
    Se produciría así un profundo deterioro del núcleo social y se limitarían indefectiblemente las posibilidades de un desarrollo integral de gran parte de la población mundial. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تدهور خطيـــــر فــي النواة الاجتماعية ويحد لا محالة من احتمالات التنمية الكاملة لجزء كبير من سكان العالم.
    :: Adopción de tres aldeas del estado de Haryana para contribuir a su desarrollo integral. UN :: اعتماد ثلاث قرى في ولاية هاريانا من أجل التنمية الكلية.
    Tercero, de reconocer la familia como el elemento natural y fundamental de la sociedad, medio de transmisión de valores, punto de encuentro de generaciones y marco indispensable para el desarrollo integral de los hijos. UN ثالثا، ندرك أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع، وهي الوسيلة التي يجري بموجبها نقل القيم، وهي نقطة التقاء الأجيال، وهي الإطار الذي لا غنى عنه للنماء الشامل للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد