El desarrollo integral es la piedra angular de la paz del mundo. | UN | إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم. |
A los países en desarrollo se nos tienen que asegurar los medios para lograr el desarrollo integral que pretendemos alcanzar. | UN | وثمة حاجة إلى طمأنة البلدان النامية إلى توافر الوسائل الكفيلة ببلوغ التنمية الشاملة التي نسعى إليها جاهدين. |
El desarrollo integral de las naciones que componen la comunidad internacional tiene necesariamente al hombre y a su entorno como destinatarios últimos. | UN | ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي. |
El desarrollo integral implica una consideración puntual de los problemas del medio ambiente. | UN | وتتطلب التنمية المتكاملة إجراء دراسة متأنية للمشاكل البيئية. |
Su actividad no obedece a una estrategia coherente ni a conceptos de desarrollo integral. | UN | ولا تتبع أنشطتها استراتيجية مترابطة أو مفاهيم للتنمية المتكاملة. |
Agencia Sueca para el desarrollo integral (ASDI) | UN | الوكالة السويدية للتنمية الشاملة المامية الكانجوبالية |
La Unión Europea reafirma su determinación de seguir respaldando el proceso de integración en Centroamérica y los nuevos esfuerzos encaminados a vigorizar el desarrollo integral de la región. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة. |
El auténtico desarrollo integral necesita de la colaboración de todos los hombres y mujeres que habitamos este mundo. | UN | وتتطلب التنمية الشاملة الحقيقية تعاون جميع الرجال والنساء الذين يعمرون هذا العالم. |
Además del desarme, la eliminación de la pobreza en el mundo es una condición fundamental para el fortalecimiento de la paz y el logro de un desarrollo integral y duradero. | UN | وفضلا عن نزع السلاح. فإن القضاء على الفقر على الصعيد العالمي أمر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
Creemos que, por fin, Guinea Ecuatorial podrá sentar las bases de un desarrollo integral del país en todos los dominios. | UN | ونحن نعتقد أن غينيا الاستوائية ستتمكن أخيرا من وضع أساس التنمية الشاملة للبلاد في جميع الميادين. |
A partir de ahora, África aspira a desempeñar el papel que le corresponde en la escena internacional y a conseguir el desarrollo integral del continente. | UN | وتتطلع أفريقيا إلى أن تقوم من الآن فصاعداً بدورها اللائق على المسرح الدولي وإحداث التنمية الشاملة في ربوع القارة. |
Respaldados por esta inspiración, podemos confiar en que se logrará la plena solidaridad, en aras del desarrollo integral de todos los seres humanos. | UN | وبوسع المرء، وبالاستناد الى هذا اﻹلهام، أن يثق بتحقيق التضامن التام من أجل التنمية المتكاملة لجميع البشر. |
Director General del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia (DIF) D.F. | UN | مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية |
Hace parte del interés del niño para su desarrollo integral y armónico, como la misma ciencia lo enseña, que tengan un padre y una madre. | UN | وفي سبيل التنمية المتكاملة والمنسجمة للأطفال، كما يقول بذلك العلم نفسه، فخير مصلحة لهم أن يكون لهم أب وأم معا. |
Programas de apoyo alimentario del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia | UN | برامج الدعم الغذائي التي يضطلع بها النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة |
1.2.2. Coordinadora Interinstitucional para el desarrollo integral de las Mujeres Guatemaltecas 1.2.3. | UN | 1-2-2 الهيئة التنسيقية المشتركة بين المؤسسات للتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية |
Se destacó que el desarrollo de la infraestructura era un elemento fundamental del desarrollo integral de la región. | UN | وجرى إبراز تطوير الهياكل اﻷساسية بوصفه اﻷداة اﻷساسية للتنمية الشاملة للمنطقة. |
Los países pobres sólo podrán escapar al círculo vicioso de la pobreza mediante la inversión en el desarrollo integral de los niños. | UN | فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال. |
vi) facilitar a los adolescentes infractores y a sus familias alternativas de resocialización y desarrollo integral, promoviendo actitudes de cambio y hábitos educativos tanto en el ámbito personal y familiar como social; | UN | `6` إتاحة بدائل إنمائية شاملة لإعادة التنشئة أمام الشباب الجانحين وأسرهم، والتشجيع على تغيير السلوك والعادات التربوية على الصعد الشخصي والأسري والاجتماعي؛ |
Los retos que nos esperan en cuanto al desarrollo integral de la juventud son enormes. | UN | إن التحديات التي تنتظرنا، المتمثلة في التطوير الشامل للشباب، تحديات مروعة. |
En este sentido Honduras viene realizando acciones encaminadas a cimentar el derecho a la libre determinación a través de la búsqueda de la realización del desarrollo integral de su pueblo. | UN | وبناء عليه تقوم هندوراس باتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز الحق في تقرير المصير من خلال تحقيق تنمية متكاملة لشعبها. |
[Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, | UN | واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب، |
1. Promover acciones para una legislación en favor del desarrollo integral de la familia; | UN | 1 - دعم العمل على سنّ تشريع يساعد على التطور المتكامل للأسرة. |
Organizar actividades escolares y extraescolares que permitan a los alumnos con discapacidad visual lograr un desarrollo integral. | UN | توفير الأنشطة الصفية واللاصفية التي تحقق النمو المتكامل للطلبة ذوي الإعاقة البصرية. |
Hacemos un llamamiento a fin de recibir apoyo internacional para el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, bajo los auspicios de la Unión Africana. | UN | وإننا نوجه نداء من أجل الدعم الدولي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في ظل الاتحاد الأفريقي. |
Se produciría así un profundo deterioro del núcleo social y se limitarían indefectiblemente las posibilidades de un desarrollo integral de gran parte de la población mundial. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تدهور خطيـــــر فــي النواة الاجتماعية ويحد لا محالة من احتمالات التنمية الكاملة لجزء كبير من سكان العالم. |
:: Adopción de tres aldeas del estado de Haryana para contribuir a su desarrollo integral. | UN | :: اعتماد ثلاث قرى في ولاية هاريانا من أجل التنمية الكلية. |
Tercero, de reconocer la familia como el elemento natural y fundamental de la sociedad, medio de transmisión de valores, punto de encuentro de generaciones y marco indispensable para el desarrollo integral de los hijos. | UN | ثالثا، ندرك أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع، وهي الوسيلة التي يجري بموجبها نقل القيم، وهي نقطة التقاء الأجيال، وهي الإطار الذي لا غنى عنه للنماء الشامل للأطفال. |