ويكيبيديا

    "descenso de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانخفاض في
        
    • انخفاض معدل
        
    • انخفاض في
        
    • انخفاض معدلات
        
    • الهبوط في
        
    • هبوط معدل
        
    • النقصان في
        
    • لتراجع
        
    • انخفاضاً في
        
    • انخفاض نسبة
        
    • وهبوط
        
    • الانخفاض الشديد في
        
    • التراجع في
        
    • اﻻنخفاض المزعج في مستويات
        
    • والهبوط في
        
    La tasa de descenso de la producción de las economías en proceso de transición se desaceleró. UN وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    En África la caída de la tasa de ahorro ha sido más rápida que el descenso de la tasa de inversión y ha aumentado la dependencia de las transferencias externas. UN وفي أفريقيا، تجاوز الانخفاض في حصة الادخار وتيرة الانخفاض في حصة الاستثمار وتزايد الاعتماد على التحويلات الخارجية.
    El descenso de la tasa de escolarización entre las muchachas, especialmente en la enseñanza secundaria, es un motivo de gran preocupación. UN وأضافت قائلة إن انخفاض معدل القيد بالمدارس وسط الفتيات، ولا سيما في المرحلة الثانوية، يمثل مصدر قلق كبير.
    El creciente uso de anticonceptivos ha dado lugar a un descenso de la tasa global de fecundidad del 4,5 al 3,8 en 7 años. UN وقد أدى تزايد استعمال موانع الحمل إلى انخفاض معدل الخصوبة من 4.5 إلى 3.8 في المائة على مدى سبع سنوات.
    La verdad es que la transición llevó en poco tiempo a un descenso de la producción. UN وفي الواقع، أدى هذا الانتقال في اﻷجل القصير الى حدوث انخفاض في الانتاج.
    La planificación de la familia ha cobrado mayor aceptación en la región, ya que las tasas de alfabetización y la mejora de la salud guardan una correlación positiva con el descenso de la tasa de natalidad. UN وأصبح تنظيم اﻷسرة أكثر تقبلا في المنطقة إذ أن معدلات الالمام بالقراءة والكتابة وتوفر مستوى صحي أفضل تتلازم إيجابيا مع انخفاض معدلات المواليد.
    Asimismo se detuvo el descenso de la producción en todas las repúblicas de Asia central, salvo Tayikistán. UN كذلك توقف الانخفاض في الناتج في جميع جمهوريات آسيا الوسطى، باستثناء طاجيكستان.
    El descenso de la tasa de inflación se concentró en el segundo semestre del año. UN وتركز هذا الانخفاض في النصف الثاني من السنة.
    El descenso de la tasa de desempleo ha tenido lugar a pesar del crecimiento acelerado de la fuerza laboral, en razón de unas tasas más altas de participación. UN وقد حدث هذا الانخفاض في معدل البطالة على الرغم من تسارع نمو القوى العاملة بسبب ارتفاع معدلات المشاركة.
    La oferta mundial de heroína decreció en 2000, principalmente a causa del descenso de la producción de opio en el Afganistán. UN وقد انخفض المعروض من الهيروين في العالم في عام 2000، وذلك أساسا بسبب الانخفاض في انتاج الأفيون في أفغانستان.
    La consecuencia de estas medidas ha sido un descenso de la tasa de mortalidad por enfermedades de notificación obligatoria. UN وكانت نتيجة هذه التدابير انخفاض معدل وفيات بسبب اﻷمراض التي يمكن التنبؤ بها.
    El descenso de la natalidad ha hecho que disminuya el número de alumnos en los niveles básicos de enseñanza. UN وقد تناقص عدد التلاميذ المسجلين في المراحل اﻷولية من التعليم بسبب انخفاض معدل المواليد.
    El descenso de la tasa de crecimiento de la población se ha atribuido a varios factores, entre ellos el elevado nivel de migración y una disminución de la tasa de fertilidad. UN ولقد عزي انخفاض معدل النمو السكاني إلى عوامل عديدة، من بينها، ارتفاع نسبة الهجرة وتراجع معدل الخصوبة.
    Hay también indicios de que junto con la reducción de la jornada se produjo un descenso de la producción. UN وهنالك أيضا بعض اﻷدلة على أن انخفاض ساعات العمل قد صاحبه انخفاض في الناتج.
    Hay también indicios de que junto con la reducción de la jornada se produjo un descenso de la producción. UN وهنالك أيضا بعض اﻷدلة على أن انخفاض ساعات العمل قد صاحبه انخفاض في الناتج.
    Las perspectivas para 2006 indican que estas tendencias continuarán, acompañadas de un descenso de la inflación. UN أما التوقعات بالنسبة لسنة 2006 فتشير إلى استمرار هذه الاتجاهات يصاحبها انخفاض في معدلات التضخم.
    En el segundo semestre, el descenso de la inflación reforzó el efecto del aumento nominal de las tasas de interés, y a fines de año el promedio regional de las tasas reales aplicables a los depósitos ascendió a 10%. UN وساعد انخفاض معدلات التضخم على مضاعفة الزيادة في أسعار الفائدة اﻹسمية في النصف الثاني من العام، وأصبح متوسط سعر الفائدة على الودائع في المنطقة ١٠ في المائة. اعتبارا من نهاية السنة.
    Puesto que en la mayoría de las regiones el descenso de la mortalidad empezó antes de que empezara a bajar la fecundidad, el ritmo de crecimiento de la población mundial se aceleró. UN ولأن الهبوط في عدد الوفيات بدأ قبل انخفاض الخصوبة في معظم المناطق، ازدادت سرعة نمو السكان.
    - el descenso de la matriculación y las elevadas tasas de abandono, repetición y absentismo en las escuelas primarias y secundarias; UN هبوط معدل الالتحاق بالمدارس والمعدلات المرتفعة للتوقف عن الدراسة، والرسوب والتغيب، في المدارس الابتدائية والثانوية؛
    El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. UN ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٩ إلى تقلبات أسعار الصرف.
    De los ingresos no percibidos calculados dentro del primer paso se restaron los gastos variables y los gastos salariales que no se habían efectuado de resultas del descenso de la actividad comercial, lo que arrojó como resultado la cuantía del lucro cesante correspondiente al período. UN تم تخفيض الخسائر في الإيرادات كما هي محددة في الخطوة الأولى بنسبة التكاليف المتغيرة وتكاليف الأجور التي لم يتم تكبدها نتيجة لتراجع نشاط الأعمال، وذلك من أجل التوصل إلى مبلغ خسائر الأرباح بالنسبة للفترة.
    Esta reducción de casi 100 millones en 10 años representa un descenso de la tasa de analfabetismo adulto del 22,2% al 8,72%. UN ويمثل هذا الانخفاض البالغ 100 مليون شخص تقريباً خلال عشر سنوات انخفاضاً في معدل أمية الكبار من 22.2 إلى 8.72 في المائة.
    El descenso de la proporción de mujeres que están casadas es especialmente notable entre las que se encuentran en los grupos de edad más jóvenes. UN وكان انخفاض نسبة النساء المتزوجات ملحوظا خصوصا في الفئات العمرية اﻷصغر .
    El coste se refiere al volumen, en términos financieros, de los recursos utilizados para lograr un objetivo específico y, en términos económicos, a la oportunidad desaprovechada, por ejemplo, una demora de las operaciones, un descenso de la productividad o de la calidad del servicio o la desmoralización de los empleados. UN وتعبﱢر التكاليف عن القياس المالي للموارد المستهلكة في تحقيق غرض محدد وعن القياس الاقتصادي للفرص الضائعة، كالتأخر مثلا في العمليات، وهبوط مستويات تأدية الخدمات أو اﻹنتاجية، أو انخفاض معنويات الموظفين.
    El peso del fuerte crecimiento económico en Asia Oriental (especialmente, en China) en el espectacular descenso de la pobreza plantea escasas dudas. UN ولا شك أن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته منطقة شرق آسيا، ولا سيما الصين، كان عاملا مهما في الانخفاض الشديد في معدلات الفقر.
    Señaló el descenso de la financiación de la cooperación técnica de la UNCTAD, debido en particular a la disminución de las contribuciones del PNUD y la Comisión Europea. UN وأشار إلى التراجع في تمويل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، وعزاه بوجه خاص إلى تناقص مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية.
    Como resultado de las medidas de reestructuración, la reforma de los precios de la energía, el descenso de la producción, la supresión de la subvención a la energía y el desmembramiento de las granjas colectivas, entre 1990 y 1996 las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) disminuyeron en más del 50% en términos de potencial de calentamiento atmosférico. UN وانبعاثات غازات الدفيئة، من حيث إمكانية الاحترار العالمي، قد هبطت بأكثر من ٠٥ في المائة في الفترة ما بين ٠٩٩١ و٦٩٩١ نتيجة ﻹعادة الهيكلة، وإصلاح أسعار الطاقة، والهبوط في الانتاج، وإلغاء اعانات الطاقة، ونهاية العمل بنظام المزارع الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد