Y fue allí cuando descubrí la comedia. | TED | وكانت اللحظة التي اكتشفت فيها الكوميديا. |
Y cuando descubrí que a lo último habías publicado la propuesta sorpresa a mi novia, estaba fuera de mi. | TED | وبالتالي حين اكتشفت أنك قد نشرت عرض زواجي لصديقتي الحميمة في أقصى الأسفل، كنت متحمسا للغاية. |
Lo descubrí cuando hice esta representación en 2013 en el Día del Patrimonio Nacional. | TED | اكتشفت هذا عندما قمت بهذا الأداء في عام 2013 في يوم التراث. |
Cuando descubrí el reloj me recordó todas las cosas que no pude darte. | Open Subtitles | عندما وجدت الساعة ذكرتني بكل الأشياء التي أعجز عن منحها لك |
De todas maneras, al final descubrí cómo amañar la piñata basándome en un algoritmo de altura más peso menos ignorancia. | Open Subtitles | على أيّ حال، أخيراً عرفت كيف أتلاعب بالحلوى استناداً إلى خوارزمية من الأرتفاع زائد الوزن ناقص الجهل. |
descubrí una propuesta radical de fabricación: la biofabricación. | TED | اكتشفتُ اقتراحًا جذريًّا للتصنيع: التصنيع الحيويّ. |
Busqué y descubrí que estaba en Japón, así que lo llamé para que venga aquí. | Open Subtitles | لقد بحثت في الأمر و أكتشفت أنه في اليابان لذلك قمت بالأتصال به |
Después de buscar por todas partes durante varios meses, descubrí que había un tipo de molécula llamada borano que tiene exactamente la misma vibración. | TED | الآن بعد البحث قريبا وبعيدا لعدة أشهر، اكتشفت أن هناك نوعا من الجزيئات تدعى بوران والتي لها نفس التذبذب بالضبط. |
descubrí que una disculpa tiene cuatro pasos y, si les parece, quisiera mostrárselos. | TED | اكتشفت أن للاعتذار أربع خطوات، وإذا أردت، يمكنني أن آخذك إليها. |
Cuando examiné las cenizas del incendio, descubrí que sus expertos no vieron ésto. | Open Subtitles | عندما فحصت رماد هذه النار, اكتشفت ان خبراءك قد فاتهم هذه. |
descubrí que el efecto rejuvenecedor es de hecho una forma de envenenamiento. | Open Subtitles | ..اكتشفت أن تأثير التجديد ..في الحقيقة عبارة عن سم مخفف |
Regresé a casa antes porque descubrí que el Dr. Kenny usa un inflador. | Open Subtitles | رجعت مبكراً من ايطاليا لأنى اكتشفت أن الدكتور كينى يستعمل مضخه |
Viajé por medio mundo, y descubrí que todo lo que siempre quise, estaba aquí al fin y al cabo. | Open Subtitles | لقد سافرت نصف المسافة حول العالم و اكتشفت أن كل ما أردته كان موجوداً هنا حولى |
Y por meses, pensé que le escondía mi secreto... pero entonces descubrí que ella sabía. | Open Subtitles | ولشهور, اعتقدت أنني كنت أخفي سري عنها, لكن بعدها اكتشفت أنّها كانت تعرف |
descubrí que mi padre no es mi padre, y... y ahora perdí mi empleo. | Open Subtitles | و اكتشفت بأن أبي ليس هو أبي الحقيقي و الان خسرت عملي |
Quizá finalmente descubrí ese sentido de familia que busqué desde que era bebé. | Open Subtitles | ربما وجدت إحساس العائلة الذي كنت أبحث عنه منذ كنت طفل |
No, la última gota debió de ser cuando descubrí que esas misteriosas llamadas... que negabas que fueran de otras mujeres, en realidad eran de tu madre. | Open Subtitles | لا , القشة لتكون عندما وجدت هذه المكالمات السرية . . التي كنت تتلقاها أنت و كنت تنكر أنها من امرأة أخرى |
descubrí que mucha gente trataba de cruzar la frontera con China durante la noche para evitar ser visto. | TED | عرفت أن العديد من الأشخاص حاولوا أن يقطعوا الحدود مع الصين في الليل لتجنب أن يراهم أحد |
descubrí que los resultados que arrojaban las encuestas no reflejaban la ideología actual sino la pasada. | Open Subtitles | اكتشفتُ أن الأسئلة التي كنت اسألها لأي شخص فرنسي عبّرَت عن أيديولوجية والتي لم تعكس أعراف الحاضر بل أعراف الماضي |
descubrí que no había nada como beber... con una multitud para hacerte un miembro. | Open Subtitles | أكتشفت انه لا يوجَد شيء يظاهي الشرب مع حشد لجعلك عضو معهم. |
descubrí que su sistema informático tenía una fallo crítico que potencialmente podría filtrar y hacer públicos esos documentos. | Open Subtitles | إكتشفتُ أن نظامهم كان يعاني من عيبٍ خطير والذي قد يُعرّض تلكَ الوثائق للخروج للعلن. |
descubrí que Vivian tiene un problema médico y si lo peor pasa, quiere que me encargue de Jimmy. | Open Subtitles | علمت أن فيفيان تعاني من مشكلة صحية وإن حدث مكروه، تريد منّي الاعتناء بـ جيمي. |
Lo que descubrí que en verdad estaba estudiando es la diferencia en cómo las Galápagos cambian, ante las variaciones más extremas. | TED | ما اكتشفته هو أنني كنت أدرس الفرق حقاً في كيفية التغييرات في غالاباغوس والإختلافات الأكثر تطرفاً التي حدثت |
En el vigésimo Día Internacional de la Juventud, hace cuatro semanas en Colonia, descubrí que esa visión abarca mucho más que ese ámbito. | UN | فقد وجدتُ في كولون، في الذكرى العشرين ليوم الشباب العالمي، قبل أربعة أسابيع، أن تلك الرؤيا تتجاوز نطاق ذلك الحدث. |
Había un problema con estas historias, sin embargo, que descubrí más tarde, la mitad de ellas no eran ciertas. | TED | وكان هنالك مشكلة في هذه القصص اكتشفتها لاحقاً .. ان نصف تلك القصص لم تكن صحيحة |
Cuando descubrí que era la coincidencia genética con mi hermana, entré en modo de investigación. | TED | عندما أكتشفتُ أنني المطابق لأختي، ذهبتُ في حالة بحث. |
Yo lo descubrí. Dormía en mi sofá. Lo mantenía. | Open Subtitles | إنها قصة طويلة، أنا من اكتشف الطفل، نام على أريكتي، قمت بدعمه |
Terminé mis ventipico con un doctorado en energía de fusión y descubrí que yo era inútil. | TED | انهيت عشريناتي بالحصول على شهادة الدكتوراه في مجال الطاقة النووية، واكتشفت أنني عديم الفائدة. |
Toda mi vida, creí que sabía quién era ella pero descubrí la verdad cuando vino y habló conmigo en el hospital. | Open Subtitles | طوال حياتي ظننتُ أنني أعرف من هي و لكنني عرفتُ الحقيقة عندما أتت و تكلمت معي في المشفى |
Pero en lo que respecta a descubrimientos, resultó que, no descubrí América o India. | TED | ولكن مع مرور الوقت على الاكتشافات، اتضح لي، أني لم أكتشف الهند، أو أمريكا. |