¿Por qué es tan descuidado, señor? | Open Subtitles | أيها المفتش،كم أنت مهمل. انك تسقط بسهولة في اي مكان. |
¿Cómo se que la próxima vez no te sentiras descuidado? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف أنه في المرة القادمة لن تشعر بانك مهمل |
Admito que alguien de los nuestros fue descuidado, pero eso está lejos de ser intencional. | Open Subtitles | أعترف أنه لا بد أن في جانبنا مهملاً لكن مستحيل أن يتعمد ذلك |
El vínculo crucial entre el proceso político y la dimensión socioeconómica del problema no puede ser descuidado. | UN | ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة. |
Eres un twink, pero te he visto comer, así que eres un twink descuidado... que no es tan divertido como suena. | Open Subtitles | حسنا , انتي توينك ولكن رايتك وانت تاكلين مسبقا اذا انتي توينك قذر وانه ليس ممتع كما يبدو |
Este es un aspecto que ha estado algo descuidado hasta ahora en la Organización. | UN | وهذا أحد الجوانب التي أهملت إلى حد ما في المنظمة حتى الآن. |
Garret además era descuidado y dejaba tras de sí pistas que finalmente le condenaron. | Open Subtitles | غاريت اصبح مهملا أيضا و خلف دلائل و التي أدت لإمساكه بالنهاية |
Hemos manifestado reiteradamente que opinamos que nuestro grupo de países está muy descuidado en la familia de las Naciones Unidas. | UN | فلقد أعلنا مرارا أننا نشعر بأن مجموعـــــة بلداننا هي مجموعة مهملة جدا في أسرة اﻷمم المتحدة. |
No, no, conozco al tipo que lo cerró. Nunca sería tan descuidado. | Open Subtitles | لا , أعرف الرجل الذي قام بخياطته جيداً لايمكن أن يكون مهمل إلى هذا الحد |
La niña lo intenta con fuerza, pero el adulto es un poco descuidado. | Open Subtitles | الطفل الصغير يحاول بصعوبة ولكن البالغ مهمل نوعاً ما |
¿crees que sea lo suficientemente descuidado para dejar una huella? | Open Subtitles | فهل تعتقد أنه سيكون مهمل لدرجة ترك بصمات؟ |
Siendo tan descuidado ciertamente es cuidadoso cuando hace falta. | Open Subtitles | بالنسبة لشخص مهمل فهو قطعا حذر عندما يهم الأمر |
Una de ellas es el desarme y el control de armamentos, que corre el peligro de convertirse en un objetivo descuidado y olvidado de las Naciones Unidas. | UN | وأحد هذه المجالات هو نزع السلاح وتحديد الأسلحة، الذي يواجه خطرا بأن يصبح هدفا مهملاً ومنسياً من أهداف الأمم المتحدة. |
Debes dejar de ser tan descuidado cuando robamos. | Open Subtitles | عليك أن تتوقف عن كونك مهملاً عندما تسرق المحلات |
Sin embargo, este aspecto de la salud está descuidado. | UN | ومع ذلك، يجري إهمال هذا الجانب من جوانب الصحة. |
No es un corte limpio, como el de una cuchilla de afeitar, más bien descuidado. | Open Subtitles | أنها ليست نظيفه , قطع اسلاك شائكه لكن , قذر الى حد ما |
Un orador se refirió a la necesidad de prestar asistencia en las sociedades en que las estructuras familiares de la procreación se habían descuidado. | UN | وتناول أحد المتكلمين ضرورة تقديم المساعدة في المجتمعات التي أهملت فيها الهياكل اﻷسرية ﻹنجاب اﻷطفال. |
Cabe recalcar que las poblaciones indígenas constituyen un grupo vulnerable entre los pueblos de la Tierra, que se ha descuidado durante mucho tiempo. | UN | وأود أن أؤكد على أن السكان اﻷصليين مجموعات معرضة للخطر أو مجتمع عالمي بات مهملا لفترة طويلة. |
La supervisión interna es una función de la Organización que se ha descuidado y que debe ampliarse. | UN | ورأى أن المراقبة الداخلية وظيفة مهملة في المنظمة وينبغي توسيعها. |
Mi padre piensa que he descuidado mi vida personal. | Open Subtitles | أبى يظن اننى متهور دائماً فى حياتى الشخصية |
Sin embargo, no nos percatamos de que la Organización ha descuidado las esferas económica y social. | UN | إلا أننا لا ندرك أن الميدانين الاقتصادي والاجتماعي قد عانيا من الإهمال في الأمم المتحدة. |
descuidado y estúpido... y ahora dices que lo lamentas. | Open Subtitles | طائش وغبي والأن أنت أسف أكثر مما ينبغي |
Evitación del manejo descuidado y de la fatiga provocada por las vibraciones | UN | تفادي التناول المهمل والاهتزاز الناشئ عن الكلل |
El vecino te identificó. Fuiste descuidado. Cualquier problema que puedas tener... es por tu culpa. | Open Subtitles | الجيران تعرفوا عليك لقد كنت مُهمل أي مشكلة لديك ، هيّ بسببك |
Creemos sinceramente que los países de la región, cuyo papel ha sido descuidado hasta ahora, deliberadamente o por algún otro motivo, pueden contribuir constructivamente al esfuerzo internacional. | UN | ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي. |
En cambio, el saneamiento rural ha quedado totalmente descuidado. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن المرافق الصحية الريفية قد كانت مبعث اهمال كامل. |
En la actualidad, el perfeccionamiento del personal directivo estaba descuidado en el sistema de las Naciones Unidas, y era necesario asumir un compromiso más concreto a este respecto. | UN | وفي الوقت الحالي تهمل التنمية الادارية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن الضروري وجود التزام أكثر تحديدا في هذا المجال. |