Pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de separación convenida. | UN | ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه. |
El valle del Neelam en Azad Cachemira está totalmente aislado debido a los constantes disparos efectuados desde el lado indio de la línea de control. | UN | وأصبح وادي نيلام في أزاد كشمير معزولا تماما بسبب إطلاق النار المستمر من الجانب الهندي عند خط المراقبة. |
3 de julio - A las 17.57 horas, un grupo arrojó una farola desde el lado libanés contra la cerca del portón de Fatma. | UN | 3 تموز/يوليه - الساعة 57/17، اقتلعت مجموعة من الجانب اللبناني عمود إنارة من الشارع وألقته على السور عند بوابة فاطمة. |
El incidente fue filmado por una persona desde el lado libanés. | UN | وقد صور أحد الأفراد من الجانب اللبناني، تلك الواقعة. |
Al día siguiente, disparos efectuados desde el lado libanés al sudeste de Ayta al-Sha ' b hirieron de gravedad a un civil israelí. | UN | وفي اليوم التالي أُطلق النار من الجانب اللبناني عند جنوب شرق عيتا الشعب، فأصيب مدني إسرائيلي بجراح خطيرة. |
En dos ocasiones se han perpetrado ataques desde el lado libanés de dicha línea. | UN | ففي مناسبتين، شنت هجمات انطلاقا من الجانب اللبناني للخط الأزرق. |
Uganda reiteró su compromiso de asegurar que el embargo de armas no se incumpla desde el lado ugandés. | UN | وأعربت أوغندا مجددا عن التزامها بكفالة عدم انتهاك حظر الأسلحة من الجانب الأوغندي. |
También, los pastores libaneses cometieron casi diariamente violaciones de la línea de repliegue y se produjeron incidentes frecuentes de lanzamiento de piedras desde el lado libanés. | UN | ووقعت انتهاكات شبه يومية لخط الانسحاب على يد رعاة لبنانيين كما تكررت حوادث إلقاء الحجارة من الجانب اللبناني. |
En colaboración con el CICR, la FNUOS coordinó también el traslado de 4.500 toneladas de manzanas a través de la zona de separación, desde el lado israelí al sirio. | UN | كما نسقت القوة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عملية نقل 500 4 طن من التفاح عبر المنطقة الفاصلة من الجانب الإسرائيلي إلى الجانب السوري. |
desde el lado libanés también se han cometido algunas violaciones leves, principalmente por pastores y cazadores. | UN | وحدث أيضا عدد من الانتهاكات البسيطة من الجانب اللبناني، قام بمعظمها رعاة وصيادون. |
Además, las zonas fronterizas con la República Islámica del Irán han estado sometidas a fuego de artillería desde el lado iraní. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما فتئت المناطق الحدودية مع جمهورية إيران الإسلامية تتعرض لقصف مدفعي من الجانب الإيراني. |
Antes de que se realizara esa obra, el único acceso a Ras Doumeira era desde el lado de Djibouti, al sur. | UN | وإلى أن يتم ذلك، فإن الوصول إلى قمة رأس دوميرة يتم من الجانب الجيبوتي إلى الجنوب فقط. |
El 10 de octubre se abrió fuego desde el lado osetio contra el puesto de control policial georgiano del poblado de Zemo Nikozi. | UN | 28 - في 10 تشرين الأول/أكتوبر، فُتحت نيران من الجانب الأوسيتي على نقطة تفتيش للشرطة الجورجية في قرية زيمو نيكوزي. |
Disparos efectuados desde el lado azerbaiyano | UN | إطلاق النار من الجانب الأذربيجاني |
A las 21.50 horas, una joven de la aldea de Aygepar fue herida desde el lado azerbaiyano | UN | في الساعة 21:50، جُرحت امرأة شابة من قرية أيغيبار بأعيرة أُطلقت من الجانب الأذربيجاني. |
Las FDI informaron al Comandante de la Fuerza de que Israel no toleraría que se realizara ningún disparo desde el lado Bravo que alcanzara el lado Alfa. | UN | وأخطر جيشُ الدفاع قائدَ القوة بأن إسرائيل لن تتسامح مع أي إطلاق للنار من الجانب برافو يصيب الجانب ألفا. |
La investigación de la FNUOS confirmó que se había disparado un cohete desde el lado Bravo en dirección al lado Alfa. | UN | وأكد التحقيق الذي أجرته القوة أن صاروخا أُطلق من الجانب برافو على الجانب ألفا. |
Un coche oficial vendrá desde el lado alemán en algún momento entre la una y las tres de esta tarde. | Open Subtitles | سيارة خدمة ستأتي من الجانب الألماني ما بين الواحدة و الثالثة هذا المساء. |
Lo se, y solo puede beber desde el lado izquierdo. pues, apuesto que no sabias que fue un mago aficionado. | Open Subtitles | أعرف , بأنه يشرب من الجانب الأيسر حسناً , أراهن بأنك لم تعرفِ بأنه ساحر هاوي |
Desde este lado de ello, desde el lado equivocado de ello, y creo que tal vez me molesta no ser feliz, no me molestas tú, sólo me molesta. | Open Subtitles | من هذا الجانب من الأمر، من الجانب الخطأ من الأمر، وأعتقد أنني ربما مستاءة من عدم كوني سعيدة، ليس مستاءة منك، إنّما مستاءة فحسب. |