"desde el lado" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الجانب
        
    Pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de separación convenida. UN ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه.
    El valle del Neelam en Azad Cachemira está totalmente aislado debido a los constantes disparos efectuados desde el lado indio de la línea de control. UN وأصبح وادي نيلام في أزاد كشمير معزولا تماما بسبب إطلاق النار المستمر من الجانب الهندي عند خط المراقبة.
    3 de julio - A las 17.57 horas, un grupo arrojó una farola desde el lado libanés contra la cerca del portón de Fatma. UN 3 تموز/يوليه - الساعة 57/17، اقتلعت مجموعة من الجانب اللبناني عمود إنارة من الشارع وألقته على السور عند بوابة فاطمة.
    El incidente fue filmado por una persona desde el lado libanés. UN وقد صور أحد الأفراد من الجانب اللبناني، تلك الواقعة.
    Al día siguiente, disparos efectuados desde el lado libanés al sudeste de Ayta al-Sha ' b hirieron de gravedad a un civil israelí. UN وفي اليوم التالي أُطلق النار من الجانب اللبناني عند جنوب شرق عيتا الشعب، فأصيب مدني إسرائيلي بجراح خطيرة.
    En dos ocasiones se han perpetrado ataques desde el lado libanés de dicha línea. UN ففي مناسبتين، شنت هجمات انطلاقا من الجانب اللبناني للخط الأزرق.
    Uganda reiteró su compromiso de asegurar que el embargo de armas no se incumpla desde el lado ugandés. UN وأعربت أوغندا مجددا عن التزامها بكفالة عدم انتهاك حظر الأسلحة من الجانب الأوغندي.
    También, los pastores libaneses cometieron casi diariamente violaciones de la línea de repliegue y se produjeron incidentes frecuentes de lanzamiento de piedras desde el lado libanés. UN ووقعت انتهاكات شبه يومية لخط الانسحاب على يد رعاة لبنانيين كما تكررت حوادث إلقاء الحجارة من الجانب اللبناني.
    En colaboración con el CICR, la FNUOS coordinó también el traslado de 4.500 toneladas de manzanas a través de la zona de separación, desde el lado israelí al sirio. UN كما نسقت القوة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عملية نقل 500 4 طن من التفاح عبر المنطقة الفاصلة من الجانب الإسرائيلي إلى الجانب السوري.
    desde el lado libanés también se han cometido algunas violaciones leves, principalmente por pastores y cazadores. UN وحدث أيضا عدد من الانتهاكات البسيطة من الجانب اللبناني، قام بمعظمها رعاة وصيادون.
    Además, las zonas fronterizas con la República Islámica del Irán han estado sometidas a fuego de artillería desde el lado iraní. UN وإضافة إلى ذلك، ما فتئت المناطق الحدودية مع جمهورية إيران الإسلامية تتعرض لقصف مدفعي من الجانب الإيراني.
    Antes de que se realizara esa obra, el único acceso a Ras Doumeira era desde el lado de Djibouti, al sur. UN وإلى أن يتم ذلك، فإن الوصول إلى قمة رأس دوميرة يتم من الجانب الجيبوتي إلى الجنوب فقط.
    El 10 de octubre se abrió fuego desde el lado osetio contra el puesto de control policial georgiano del poblado de Zemo Nikozi. UN 28 - في 10 تشرين الأول/أكتوبر، فُتحت نيران من الجانب الأوسيتي على نقطة تفتيش للشرطة الجورجية في قرية زيمو نيكوزي.
    Disparos efectuados desde el lado azerbaiyano UN إطلاق النار من الجانب الأذربيجاني
    A las 21.50 horas, una joven de la aldea de Aygepar fue herida desde el lado azerbaiyano UN في الساعة 21:50، جُرحت امرأة شابة من قرية أيغيبار بأعيرة أُطلقت من الجانب الأذربيجاني.
    Las FDI informaron al Comandante de la Fuerza de que Israel no toleraría que se realizara ningún disparo desde el lado Bravo que alcanzara el lado Alfa. UN وأخطر جيشُ الدفاع قائدَ القوة بأن إسرائيل لن تتسامح مع أي إطلاق للنار من الجانب برافو يصيب الجانب ألفا.
    La investigación de la FNUOS confirmó que se había disparado un cohete desde el lado Bravo en dirección al lado Alfa. UN وأكد التحقيق الذي أجرته القوة أن صاروخا أُطلق من الجانب برافو على الجانب ألفا.
    Un coche oficial vendrá desde el lado alemán en algún momento entre la una y las tres de esta tarde. Open Subtitles سيارة خدمة ستأتي من الجانب الألماني ما بين الواحدة و الثالثة هذا المساء.
    Lo se, y solo puede beber desde el lado izquierdo. pues, apuesto que no sabias que fue un mago aficionado. Open Subtitles أعرف , بأنه يشرب من الجانب الأيسر حسناً , أراهن بأنك لم تعرفِ بأنه ساحر هاوي
    Desde este lado de ello, desde el lado equivocado de ello, y creo que tal vez me molesta no ser feliz, no me molestas tú, sólo me molesta. Open Subtitles من هذا الجانب من الأمر، من الجانب الخطأ من الأمر، وأعتقد أنني ربما مستاءة من عدم كوني سعيدة، ليس مستاءة منك، إنّما مستاءة فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more