53. Burkina Faso tomó nota de los progresos realizados desde el primer ciclo del EPU. | UN | 53- ولاحظت بوركينا فاسو التقدم الذي أُحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
En este contexto, se presentan a continuación las principales reformas jurídicas que se han aprobado desde el primer ciclo del EPU. | UN | وفي هذا السياق، تُعرض أدناه الإصلاحات القانونية الرئيسية التي أُخذ بها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
II. Desarrollo de un marco normativo e institucional para la promoción y protección de los derechos humanos desde el primer ciclo del EPU | UN | ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل |
99. Francia celebró las medidas adoptadas por el Congo desde el primer ciclo del EPU. | UN | 99- ورحبت فرنسا بالجهود التي يبذلها الكونغو منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Con el objetivo de promover la aplicación efectiva, los exámenes se centraron en los progresos realizados desde el primer ciclo. | UN | وركزت عمليات الاستعراض التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ الفعال على التقدم المحرز منذ الدورة الأولى. |
desde el primer ciclo del EPU, Turquía ha proseguido rigurosamente ese proceso de reforma. | UN | ومنذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، واصلت تركيا عملية الإصلاح بخطى دؤوبة. |
III. Promoción y protección de los derechos humanos desde el primer ciclo del EPU | UN | ثالثاً- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل |
69. El Iraq felicitó al Senegal por los avances y logros alcanzados desde el primer ciclo del EPU en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 69- وهنأ العراق السنغال على ما أحرزته من تقدم وعلى الإنجازات التي حققتها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
66. Bosnia y Herzegovina observó los progresos realizados desde el primer ciclo del examen periódico universal, en especial en el ámbito de la independencia del poder judicial. | UN | 66- ولاحظت البوسنة والهرسك التقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، لا سيما في مجال استقلال القضاء. |
9. Asimismo, la delegación expuso lo más importante que había ocurrido desde el primer ciclo del examen periódico universal. | UN | 9- وعرض الوفد أيضاً التطورات الرئيسية التي استجدت منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
78. El Togo felicitó a Nueva Zelandia por las mejoras realizadas desde el primer ciclo del EPU. | UN | 78- وهنّأت توغو نيوزيلندا على التقدم الذي أحرزته منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
42. Israel valoró los progresos realizados desde el primer ciclo del EPU. | UN | 42- وأعربت إسرائيل عن تقديرها للتقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
II. Evolución del marco normativo e institucional para la promoción y protección de los derechos humanos desde el primer ciclo del examen periódico universal | UN | ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل |
III. Promoción y protección de los derechos humanos desde el primer ciclo del examen periódico universal | UN | ثالثاً- تعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل |
Observó con satisfacción la amplia labor de promoción de la igualdad de género llevada a cabo por el país desde el primer ciclo del examen periódico universal y acogió con agrado que Luxemburgo hubiera establecido un marco jurídico adaptado para ayudar a los niños y sus familiares en situaciones de peligro. | UN | ولاحظت بارتياح تكثيف العمل لتعزيز المساواة بين الجنسين منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ورحبت بإنشاء لكسمبرغ إطاراً قانونياً مخصصاً للتعامل مع الحالات الطارئة التي تشمل الأطفال وأسرهم. |
Destacó los progresos alcanzados desde el primer ciclo del EPU, entre ellos la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y los empeños por promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños, entre otros. | UN | ولاحظت التقدم الذي أحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق فئات من بينها النساء والأطفال. |
95. Benin señaló que, desde el primer ciclo del EPU, se habían promulgado muchas leyes para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | 95- وأشارت بنن إلى اعتماد العديد من القوانين منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
humanos 47. desde el primer ciclo del EPU, en 2009, el país no ha presentado informes a los órganos de tratados. | UN | 47- لم يُقدم اتحاد جزر القمر تقارير إلى هيئات المعاهدات منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
32. Bélgica acogió con agrado los progresos conseguidos desde el primer ciclo del EPU. | UN | 32- ورحبت بلجيكا بالتقدم المحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
75. Bélgica celebró los avances realizados desde el primer ciclo del EPU. | UN | 75- ورحبت بلجيكا بأوجه التقدم المحرزة منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
desde el primer ciclo del examen, Turquía ha proseguido decididamente sus esfuerzos para ampliar el ámbito de aplicación de la libertad de expresión y de los medios de comunicación. | UN | ومنذ الجولة الأولى للاستعراض، واصلت تركيا بحزم جهودها الرامية إلى توسيع نطاق حرية التعبير ووسائط الإعلام. |
desde el primer ciclo de presentación de informes, 49 Estados han informado de que habían revisado sus leyes y procedimientos. | UN | وأفادت 49 دولة أنها قامت بتنقيح قوانينها واجراءاتها منذ فترة الإبلاغ الأولى. |