Estuvimos viendo los datos de manera totalmente incorrecta desde el primer día. | TED | أننا كنا ننظر للبيانات بشكل خاطئ تماما منذ اليوم الأول. |
Georgia ha formado parte de la coalición antiterrorista desde el primer día. | UN | وما فتئت جورجيا جزءا من التحالف المضاد للإرهاب منذ اليوم الأول. |
desde el primer día lo hemos hecho todo a su manera. Lo he seguido, he sido el hijo obediente. | Open Subtitles | تعرف ، من اليوم الأول و نحن نعمل بشروطك و لقد أديت دور الإبن المطيع كثيرا |
Los poderes que abusan de los ideales básicos desde el primer día. | Open Subtitles | إستخــدام السلطـة بشكل ســيء لهذا مزارعيـن مثلك من اليوم الأول |
Duck es abstemio. Tiene a Freddie en la mira desde el primer día. | Open Subtitles | داكّ مخادع, إنهُ يبحث الزلّة عن فريدي منذ أول يوم له |
desde el primer día en que China tuvo posesión de armas nucleares declaró solemnemente que jamás sería la primera en utilizarlas. | UN | ومنذ اليوم اﻷول الذي حازت فيه الصين أسلحة نووية، أعلنت رسميا أنها لن تكون على اﻹطلاق البادئة باسـتعمالها. |
desde el primer día, trasladamos una cifra considerable de contingentes a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | لقد قمنا منذ اليوم الأول بإعارة عدد لا يستهان به من أفراد الشرطة الألمان إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Tampoco es un secreto que desde el primer día de las investigaciones sobre este grave delito las autoridades grecochipriotas se han negado a proporcionar información. | UN | ولا يعد سرا أيضا أن السلطات القبرصية اليونانية رفضت تبادل أي معلومات منذ اليوم الأول للتحقيق في هذه الجريمة الخطيرة. |
Así, la Comisión Preparatoria hace todos los preparativos necesarios para asegurar que el régimen de verificación esté listo desde el primer día. | UN | وهكذا، فإن اللجنة التحضيرية تضطلع بكل الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان أن يكون نظام التحقق جاهزا منذ اليوم الأول. |
Las prestaciones se pagarán sobre la base del salario medio devengado desde el primer día de discapacidad hasta que se recupere la capacidad laboral o se le expida al trabajador un certificado de discapacidad. | UN | وتُدفع الإعانات منذ اليوم الأول للعجز عن العمل حتى يوم استعادة العامل لمقدرته على العمل أو حتى صدور تقرير باعتبار العامل معاقاً، وتُقدر الإعانة استناداً إلى متوسط أجر العامل. |
Él trabajó con el Dr. King desde el primer día y hasta le escribió algunos de sus discursos más representativos. | TED | فنسنت هاردينغ. عمل مع د. كنج منذ اليوم الأول. وحتى كتب بعض خطبه الشهيرة. |
La ley era el objetivo. La ley era nuestro centro de mira que teníamos claro desde el primer día. | TED | تمرير القانون هو ما ركزنا عليه منذ اليوم الأول. |
El subsidio de enfermedad se paga desde el primer día de discapacidad temporal hasta la recuperación de la capacidad funcional o la determinación de una discapacidad. | UN | ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة. |
Los criterios de reembolso aplicables a las tiendas de campaña deberían basarse en la capacidad de las salas de camas desde el primer día del despliegue. | UN | وينبغي أن تستند معايير سداد تكاليف الخيام إلى سعة الأجنحة ذات الأسرّة من اليوم الأول للنشر. |
En este caso, se pagará el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad desde el primer día de servicio; | UN | وفي هذه الحالة، يُدفع البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني اعتبارا من اليوم الأول للعمل؛ |
La semana pasada, cuando partí para Argel, supe desde el primer día que había dificultades debido a que algunos delegados habían decidido aprovecharse de los lamentables acontecimientos de violencia en Burundi para boicotear las negociaciones. | UN | وعندما غادرت إلى الجزائر في اﻷسبوع الماضي كنت أعلم منذ أول يوم أنه توجد صعوبات ﻷن بعض الوفود قررت استخدام أحداث العنف في بوروندي التي يؤسف لها كسبب لمقاطعة المفاوضات. |
De éstos, los últimos cuatro tienen importancia inmediata desde el primer día del funcionamiento de la Corte. | UN | ومن بين هؤلاء، فإن للأربعة الأخيرين صلــــة مباشرة بإدارة الشؤون الماليـــــة منذ أول يوم من عمل المحكمة. |
desde el primer día en que entró en posesión de armas nucleares, China se ha comprometido a no ser el primero en emplearlas, en ningún momento ni en ninguna circunstancia. | UN | وقد تعهدت الصين، منذ أول يوم حازت فيه أسلحة نووية، بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة في أي وقت أو تحت أي ظروف. |
desde el primer día en que China comenzó a poseer armas nucleares, anunció solemnemente que no sería la primera en utilizarlas. | UN | ومنذ اليوم اﻷول الذي بدأت فيه الصين بامتلاك اﻷسلحة النووية، أعلنت رسميا أنها لن تكون البادئة باستعمالها. |
Hay un principio que nos lo han inculcado siempre, desde el primer día. | Open Subtitles | و هناك مفهوم زرع فينا منذ اول يوم لنا من ضمن المبادىء |
Quiero decir, la parcela está perforada y lista para dar dinero desde el primer día. | Open Subtitles | ما أعنيه هو أن هذه القطعة محفورة ومستعدة لإلقاء المال من أول يوم |
Cabe recordar que desde el primer día que entró en posesión de armas nucleares, China se comprometió de manera incondicional a no ser la primera en utilizarlas. | UN | ولعلنا نتذكر أن الصين تعهدت، دون أي تحفظ، ومنذ أول يوم حصلت فيه على السلاح النووي، بأنها لن تكون البادئة باستعماله. |
¿Qué tal si empezamos haciendo filantropía desde el primer día? | TED | ماذا لو قرر شخص انتهاج الصدقه من اول يوم |
No es como ningún otro. Lo viste en él desde el primer día. | Open Subtitles | ليس كالآخرين، وإنّك أبصرت ذلك منذ أوّل يوم. |
No has sido nada salvo desagradable para mi desde el primer día que estoy aquí. | Open Subtitles | انت ليس لديك شيئ سوى ازعاجي منذ اليوم الاول الذي اتيت به هنا |
"El niño será concebido dentro del periodo, pero sin exceder, a los 6 meses desde el primer día de residencia. | Open Subtitles | تكوين الطفل يجب أن يكون في غضون فترة لا تتجاوز الستة أشهر من أوّل يوم إقامة بالسكن |
Pueden optar por aportar una contribución mayor al seguro nacional para poder recibir el 65% de sus ingresos a partir del primer día de enfermedad o incluso el 100% desde el primer día o desde el 15º día de enfermedad. | UN | ولهم أن يختاروا دفع مساهمة أكبر لنظام التأمين الوطني لكي يصبح من حقهم تلقي ٥٦ في المائة من مكاسبهم ابتداء من اليوم اﻷول من المرض، أو مائة في المائة من مكاسبهم إما ابتداءً من اليوم اﻷول من المرض أو ابتداءً من اليوم الخامس عشر. |
Puedo hacerlo bien desde el primer día. | Open Subtitles | يمكنني أن أبدأ كل شيء من جديد وأفعل أشياء من يوم واحد. |
Mentiste sobre este niño desde el primer día, Brian, y todos lo saben. | Open Subtitles | لقد كنت تكذب علي هذا الفتي من اليوم الاول, براين والجميع يعرف ذلك |
Fui entrenado desde el primer día como especialista. | Open Subtitles | لقد تم تدريبي منذ يومي الأول لكي أكون متخصصاً. |