Nada ha cambiado realmente desde la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 713 (1991). | UN | ولم يتغير شيء يذكر منذ اتخاذ مجلس اﻷمن قراره ٧١٣ )١٩٩١(. |
, que se refiere a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central desde la aprobación por la Asamblea General de su resolución 52/39 B; | UN | )٤( A/53/369. منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٢٥/٩٣ باء؛ |
* Debido al periodo relativamente corto transcurrido desde la aprobación por la Asamblea General de su resolución 58/295, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sólo pudo completar su examen en agosto de 2004. | UN | * نظرا لضيق الوقت المتاح نسبيا منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها 58/295، لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من إنجاز الاستعراض إلا في آب/أغسطس 2004. |
desde la aprobación por votación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, hace casi 60 años, los Estados incorporaron en sus sistemas jurídicos mecanismos que garantizan la protección y el cumplimento de los derechos humanos. | UN | منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن طريق الاقتراع منذ قرابة 60 عاما والدول تدمج في نظمها القانونية آليات تضمن حماية حقوق الإنسان وإعمالها. |
26. Han transcurrido nueve años desde la aprobación, por la Asamblea General, de la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | 26 - وأردف قائلا إنه مضت تسع سنوات منذ اعتماد الجمعية العامة للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Progresos realizados desde la aprobación por la Conferencia de Examen de 2010 del plan de acción sobre desarme nuclear | UN | التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي |
La primera sección del presente informe es una introducción a la Fundación, y en las secciones subsiguientes se detalla el progreso logrado desde la aprobación, por parte de la Asamblea General, de la Resolución 56/206. | UN | ويوفر الجزء الأول من هذا التقرير مقدمة عن المؤسسة وتوفر الأجزاء اللاحقة تفاصيل عما أحرز من تقدم منذ أن اعتمدت الجمعية العامة القرار 56/206. |
En los tres meses transcurridos desde la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1543 (2004), Timor-Leste ha seguido avanzando en forma significativa hacia la autosuficiencia. | UN | 43 - خلال الأشهر الثلاثة المنقضية منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1543 (2004)، خطت تيمور - ليشتي خطوات كبيرة أخرى نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
A este respecto, la Comisión considera que los siete meses transcurridos desde la aprobación por la Asamblea de su resolución 63/310 deberían haber sido un plazo más que suficiente para preparar y presentar una propuesta. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن فترة السبعة أشهر التي مرت منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها 63/310 كان ينبغي أن توفر متّسعا من الوقت لإعداد المقترح بتأنٍّ وتقديمه. |
desde la aprobación por la Asamblea General de la resolución 56/46, como se indica en el informe del Secretario General (A/57/375), la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria (UIP) ha venido fortaleciéndose y creciendo constantemente. | UN | منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 46/56، وكما جاء في تقرير الأمين العام (A/57/375)، ما فتئ التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يتعزز وينمو بإطراد. |
Han pasado casi 60 años desde la aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas de su resolución 181 (II), en la que se decidió la partición de Palestina y la creación de dos Estados independientes, que debían convivir en paz y armonía. | UN | " وقد مضى ما يناهز 60 عاما منذ اتخاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارها 181 (د-2)، الذي نص على تقسيم فلسطين وإنشاء دولتين مستقلتين، ينبغي لهما التعايش بسلام ووئام. |
Es también la primera actividad en materia de desarme bajo el mandato de nuestro Secretario General y también la primera desde la aprobación por la Asamblea General de la resolución 61/257, sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Organización para impulsar el programa de desarme. | UN | كما أنها أول نشاط لنزع السلاح خلال ولاية أميننا العام، والأول منذ اتخاذ الجمعية العامة للقرار 61/257 بشأن " تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نـزع السلاح " . |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las medidas de fomento de la confianza en el plano regionalA/52/293. , que se refiere a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, desde la aprobación por la Asamblea General de su resolución 51/46 C; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي)٣(، الذي يتناول أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٥١/٤٦ جيم؛ |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las medidas de fomento de la confianza en el plano regionalA/52/293. , que se refiere a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, desde la aprobación por la Asamblea General de su resolución 51/46 C; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي)٣(، الذي يتناول أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٥١/٤٦ جيم؛ |
, que se refiere a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central desde la aprobación por la Asamblea General de su resolución 52/39 B, de 9 de diciembre de 1997; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي)٥(، الذي يتناول أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا في الفترة المنقضية منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٢٥/٩٣ باء، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛ |
El informe es muy minucioso en la descripción de las actividades de seguimiento emprendidas por los gobiernos y por todo el sistema de las Naciones Unidas desde la aprobación por la Asamblea General el año pasado de una resolución sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | فالتقــرير واف جــدا في توصيفه ﻷنشطة المتابعة التي اضطلعت بها الحكومـــات ومنظومة اﻷمم المتحدة برمتها منذ اعتماد الجمعية العامة في العام الماضي للقرار المتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
6. desde la aprobación por la Asamblea General de la Convención contra la delincuencia organizada se ha dado gran prioridad a promover la ratificación de dichos instrumentos y a brindar asistencia a los Estados interesados en ratificarlos. | UN | 6- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يمثلان أولية عليا. |
2. desde la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, la Oficina ha llevado a cabo actividades con el fin de promover la amplia difusión, conocimiento y aplicación de la Declaración. | UN | 2- منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأنشطةٍ تهدف إلى تعزيز فهمه وتنفيذه ونشره على نطاقٍ واسع. |
Observando con satisfacción que la situación de los derechos humanos y de seguridad en Guinea ha mejorado considerablemente desde la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de su resolución 13/21 en marzo de 2010, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن حالة حقوق الإنسان والأمن في غينيا قد تحسنت بصورة ملحوظة منذ اعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/21 في آذار/مارس 2010، |
Observando con satisfacción que la situación de los derechos humanos y de seguridad en Guinea ha mejorado considerablemente desde la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de su resolución 13/21 en marzo de 2010, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن حالة حقوق الإنسان والأمن في غينيا قد تحسنت بصورة ملحوظة منذ اعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/21 في آذار/مارس 2010، |
Progresos realizados desde la aprobación por la Conferencia de Examen de 2010 del plan de acción sobre desarme nuclear | UN | التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي |
9. La Presidenta propuso que la Secretaría explicara algunas de las novedades ocurridas desde la aprobación por parte de la Subcomisión de las Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos. | UN | 9- اقترحت رئيسة الفريق العامل أن توضح الأمانة بعض التطورات الذي حدثت منذ أن اعتمدت اللجنة الفرعية القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان. |