En 1999 se encargó al Instituto Nacional de Educación que, desde la perspectiva de la igualdad de género, examinara cómo se enseñaba educación sexual en las escuelas. | UN | وفي عام 1999، عهد إلى الوكالة الوطنية للتعليم بأن تستعرض، من منظور المساواة بين الجنسين، كيفية تطبيق التثقيف في شؤون الجنسين في المدارس. |
:: Presupuestos establecidos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros; | UN | :: الميزانيات من منظور المساواة بين الجنسين؛ |
Esta norma de política no ha sido cuestionada desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros en Finlandia. | UN | ولم تثر شكوك بشأن سياسة المبادئ التوجيهية من منظور المساواة بين الجنسين في فنلندا. |
La UNESCO utiliza el examen y análisis sistemáticos de los planes de trabajo desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. | UN | وتستخدم اليونسكو الاستعراضات والتحليلات المنهجية لخطط العمل من منظور المساواة بين الجنسين. |
A partir del año fiscal 2000 se llevaron a cabo investigaciones desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros para promover un sistema educativo que valorara la individualidad desde la infancia y eliminara estereotipos irracionales sobre las funciones que corresponden a la mujer y al hombre en el hogar y en las comunidades locales. | UN | وعلاوة على ذلك، منذ السنة المالية 2000، كانت الدراسات البحثية تجرى من وجهة نظر المساواة بين الجنسين لتعزيز إقامة نظام تعليمي يعطي قيمة للشخصية الفردية من الطفولة ويقضي على القوالب الجامدة غير المعقولة لأدوار كل من الجنسين في البيت وفي المجتمعات المحلية على حد سواء. |
En el manual se presenta información sobre igualdad de oportunidades, ejemplos de su aplicación en diferentes esferas de la enseñanza y temas cotidianos vistos desde la perspectiva de la igualdad de oportunidades. | UN | والكتيب يعرض معلومات عن تكافؤ الفرص، وأمثلة على تطبيقه في مختلف مجالات المعرفة وموضوعات الحياة اليومية منظورا إليه من زاوية تكافؤ الفرص. |
desde la perspectiva de la igualdad de género, ha habido acontecimientos muy positivos relacionados con la expansión de las oportunidades de capacitación de las niñas en ámbitos de estudio no tradicionales, aunque debe hacerse todavía más a este respecto. | UN | ومن منظور المساواة بين الجنسين، كانت هناك تطورات إيجابية للغاية في توسيع نطاق فرص تدريب الفتيات في مجال الدراسات غير التقليدية، وإن كان يلزم القيام بالمزيد في هذا الصدد. |
También se han enmendado leyes procesales desde la perspectiva de la igualdad de género y de una formulación lingüística atenta a las consideraciones de género. | UN | وأجريت تعديلات أيضاً لقوانين إجرائية من منظور المساواة بين الجنسين ولصياغتها بلغة مراعية للجنسين. |
El Grupo de Trabajo aprueba la presente observación general para explicar y facilitar la plena aplicación de las disposiciones de la Declaración desde la perspectiva de la igualdad de género. | UN | ويعتمد الفريق العامل هذا التعليق العام لشرح وتيسير التنفيذ الكامل لأحكام الإعلان من منظور المساواة بين الجنسين. |
En este capítulo se proponen dos dimensiones para evaluar las inversiones en estos ámbitos desde la perspectiva de la igualdad de género y del desarrollo sostenible: | UN | ويقترح هذا الفصل بُعدين لتقدير الاستثمارات في هذه المجالات من منظور المساواة بين الجنسية والتنمية المستدامة، هما: |
El Instituto se encarga de publicar todos los años un informe sobre la tendencia de los salarios; en este informe se dedica un capítulo al análisis de la orientación de los salarios desde la perspectiva de la igualdad de género. | UN | والمعهد مسؤول عن نشر تقرير كل سنة عن اتجاهات الأجور يتضمن فصلا مخصصا لتحليل اتجاهات الأجور من منظور المساواة بين الجنسين. |
El Organismo Nacional de Apoyo a la Educación Especial ha analizado desde la perspectiva de la igualdad de género el funcionamiento de los colegios secundarios del ámbito regional que imparten enseñanza especial a estudiantes con una discapacidad grave. | UN | وقامت الوكالة الوطنية للدعم التعليمي الخاص بتحليل تناول المدارس الثانوية الإقليمية الخاصة للطلاب ذوي العاهات الجسيمة من منظور المساواة بين الجنسين. |
Presupuestos establecidos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. | UN | 67 - الميزانيات من منظور المساواة بين الجنسين. |
2. Revisar los sistemas y las prácticas sociales y despertar conciencia desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros | UN | 2 - استعراض النظم والممارسات الاجتماعية وإذكاء الوعي من منظور المساواة بين الجنسين |
El FNUAP también ha prestado asistencia a la OMS en un proyecto para mejorar la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a fin de acelerar la aplicación de las conclusiones de las conferencias de El Cairo y Beijing con respecto a la salud sexual y reproductiva desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. | UN | كما تعاون صندوق السكان مع منظمة الصحة العالمية لتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية للإسراع بتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من منظور المساواة بين الجنسين. |
Autoría, juntamente con Esther Kosovsky y Luísa Nagib Eluf, de una propuesta para reformar el Código Civil brasileño desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. Esta propuesta se ha reflejado en varios proyectos de ley; cabe destacar que algunos de ellos fueron elaborados a instancias de la Comisión Parlamentaria de Investigación del Congreso Nacional brasileño (1992). | UN | :: اشتركت مع إستر كوفوفيسكي ولويزا نجيب إيلوف في تقديم مقترح لتغيير قانون العقوبات البرازيلي من منظور المساواة بين الجنسين، وقد تم اعتماد هذا المقترح في عدة مشاريع قوانين تم وضع بعضها بعد اللجنة البرلمانية للتحقيق في المجلس الوطني البرازيلي في 1992 |
- Con el apoyo de los funcionarios de la plantilla, la Oficina de Recursos Humanos está examinando a fondo su sistema de evaluación de las competencias y de gestión del conocimiento desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. | UN | - يقوم مكتب الموارد البشرية، بدعم من الوظائف الثابتة، باستعراض كامل نظامه لتقييم الكفاءات وإدارة المواهب من منظور المساواة بين الجنسين. |
45. En marzo de 2003 se creó una asociación de parlamentarias, que proporciona apoyo logístico a las parlamentarias en el cumplimiento de sus funciones profesionales, en particular desde la perspectiva de la igualdad de género. | UN | 45- وتكونت رابطة للمرأة العضوة في البرلمان في آذار/مارس 2003. وتوفر هذه الرابطة الدعم اللوجستي للعضوات في البرلمان من أجل أداء مهامهن المهنية، ولا سيما من منظور المساواة الجنسانية. |
En colaboración con la Universidad Nacional de Lanús en la Argentina, el UNICEF está preparando un amplio documento en el que se examina el efecto de la migración en los niños, los adolescentes y las mujeres desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. | UN | 29 - وتقوم اليونيسيف حاليا من خلال الشراكة مع جامعة لانوس الوطنية في الأرجنتين، بإعداد ورقة سياسات شاملة تدرس أثر الهجرة على الأطفال والمراهقين والنساء من منظور المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Mediante el examen de los procesos de paz desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros, los países pueden sufrir una transformación estructural que cree sociedades más justas y, por tanto, más sostenibles. | UN | 37 - ويمكن للبلدان، من خلال دراسة عمليات السلام من منظور المساواة بين الجنسين، أن تُخضع نفسها لتحول هيكلي يبني مجتمعات أكثر عدلا وبالتالي أكثر استدامة. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha creado un marco de supervisión para examinar su plan de trabajo desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 16 - ووضعت منظمة الأمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة إطار رصد لاستعراض خطة عملها من وجهة نظر المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Por lo tanto, el objetivo no es iniciar programas de política separados para impedir y eliminar la violencia contra la mujer simultáneamente con los proyectos ya existentes que son parte de la política ordinaria de integración de una perspectiva de género, sino más bien contribuir a las iniciativas actuales de lucha contra la violencia desde la perspectiva de la igualdad de oportunidades, como, por ejemplo: | UN | وهكذا فإن الهدف لا يتمثل في مباشرة مشاريع منفصلة في مجال السياسة العامة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، إلى جانب المشاريع القائمة في إطار السياسة العادية لتعميم مراعاة نوع الجنس، بل في المساهمة في المبادرات الحالية المتعلقة بمكافحة العنف من زاوية تكافؤ الفرص ومنها مثلاً: |
desde la perspectiva de la igualdad de género, los ministerios y organismos pertinentes están adoptando medidas relativas a la educación, el alojamiento y la asistencia para el empleo de los nacionales extranjeros que trabajan y viven en el Japón, y proporcionan información y han organizado un sistema de consulta para dichas personas en diversos idiomas, a la vista de las condiciones reales. | UN | ومن منظور المساواة بين الجنسين، تضطلع الوزارات والوكالات المعنية بتنفيذ تدابير تتعلق بالتعليم، والسكن، والمساعدة في مجال العمل بالنسبة للرعايا الأجانب الذين يعملون ويعيشون في اليابان، كما توفر المعلومات وتضع نظاما لتقديم الاستشارات لهؤلاء الأشخاص بلغات متعددة، في ضوء الظروف الفعلية. |