ويكيبيديا

    "desde la publicación del informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ صدور التقرير
        
    • منذ صدور تقرير
        
    • ومنذ صدور التقرير
        
    • منذ نشر التقرير
        
    • منذ نشر تقرير
        
    • ومنذ صدور تقرير
        
    • منذ التقرير
        
    • منذ إصدار تقرير
        
    • ومنذ نشر تقرير
        
    • منذ تقديم تقرير
        
    • منذ تقرير
        
    • وبعد صدور التقرير
        
    desde la publicación del informe anterior, se han desplegado más de 40 equipos de apoyo. UN وقد نشر منذ صدور التقرير السابق، أكثر من 40 فريقا من تلك الأفرقة.
    desde la publicación del informe, se han multiplicado las violaciones de los derechos de la mujer afgana en particular. UN وقال إن انتهاكات حقوق المرأة اﻷفغانية بالخصوص قد تزايدت منذ صدور التقرير.
    Como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    El Comité había recomendado que se realizara un seguimiento de los progresos a ese respecto, y la Secretaria de Estado para la Justicia declaró que, desde la publicación del informe del Comité, se habían mejorado las celdas. UN وقد أوصت اللجنة المذكورة برصد التقدم، وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أنه تم تحسين الزنزانات منذ صدور تقرير اللجنة.
    desde la publicación del informe, la crisis en Guinea-Bissau había obligado a 220.000 personas a abandonar la capital para refugiarse en el interior. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    A continuación se proporciona información actualizada sobre las decisiones pertinentes adoptadas por órganos de las Naciones Unidas desde la publicación del informe anterior. UN وترد فيما يلي معلومات حديثة عن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة منذ نشر التقرير السابق.
    En los 10 años transcurridos desde la publicación del informe de la Comisión de Canberra, la interdependencia económica global se ha acelerado. UN وفي السنوات العشر التي انصرمت منذ نشر تقرير لجنة كانبرا، تسارع الترابط الاقتصادي العالمي.
    desde la publicación del informe sobre Desarrollo Humano 1994 relativo a la seguridad humana, se han presentado unos 20 informes nacionales sobre desarrollo humano relativos a ese tema. UN ومنذ صدور تقرير التنمية البشرية لعام 1994 عن الأمن البشري، صدر نحو 20 تقرير تنمية بشرية وطني عن هذا الموضوع.
    El valor de los contratos supera en la actualidad los 3.500 millones de dólares, lo que supone un aumento de unos 3.000 millones de dólares desde la publicación del informe anterior. UN وتتجاوز الآن قيمة العقود المسجلة 3.5 بلايين دولار، أي بزيادة تقدر بنحو 3 بلايين دولار منذ صدور التقرير السابق.
    I. RESEÑA DE LAS COMUNICACIONES DEL RELATOR ESPECIAL Y DE LAS RESPUESTAS DE LOS ESTADOS desde la publicación del informe PRESENTADO A LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS UN أولاً- استعراض رسائل المقرر الخاص وردود الدول منذ صدور التقرير المقدم إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان
    I. RESEÑA DE LAS COMUNICACIONES DEL RELATOR ESPECIAL Y DE LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS ESTADOS desde la publicación del informe UN أولا - استعراض رسائل المقرر الخاص وردود الدول منذ صدور التقرير المقدم إلـى
    II. Medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda desde la publicación del informe del Grupo de Expertos UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ صدور التقرير
    Otras delegaciones también hicieron alusión a las nuevas circunstancias políticas existentes desde la publicación del informe sobre las deliberaciones y las principales conclusiones de la reunión del grupo especial de expertos. UN وأشارت وفود أخرى أيضا إلى الظروف السياسية المتغيرة منذ صدور التقرير المعني بمداولات اجتماع فريق الخبراء المخصص والنتائج الرئيسية التي توصل إليها.
    No se han logrado avances desde la publicación del informe Prodi en diciembre de 2009. UN - لم يُحرز أي تقدم منذ صدور تقرير برودي في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    desde la publicación del informe de la Reunión de Expertos en Comercio Electrónico y Turismo de la UNCTAD se habían recibido tres respuestas y observaciones de Estados miembros, todas las cuales hacían suyas las propuestas de la Reunión. UN وقد وردت، منذ صدور تقرير اجتماع خبراء الأونكتاد المعني بالتجارة الإلكترونية والسياحة، ثلاثة ردود وتعليقات من الدول الأعضاء، وكلها تؤيد النتائج التي أسفر عنها الاجتماع.
    Esto se ha tenido en cuenta precisamente en la planificación y el despliegue de la UNMIL, primera importante operación multifacética de mantenimiento de la paz desde la publicación del informe Brahimi. UN وأن ذلك هو النهج الذي اتبع في تخطيط ونشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وهي أول عملية واسعة متعددة الأبعاد لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة منذ صدور تقرير الإبراهيمي.
    15. desde la publicación del informe anterior del Grupo, se recibieron pocas respuestas sustantivas de los gobiernos. UN ١٥ - ومنذ صدور التقرير السابق للفريق، وردت ردود موضوعية من عدد من الحكومات.
    desde la publicación del informe indicado, la OACI, la ONUDI, la OMPI y la OMS han establecido una función de ética. UN ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات.
    El Grupo de Trabajo destacó lo que se había logrado desde la publicación del informe en 1998 y también tomó nota de lo que restaba por hacer. UN وسلط الفريق العامل الضوء على ما أُنجز منذ نشر التقرير في عام 1998، ولاحظ أيضا ما لا يزال يتعين القيام به.
    8. desde la publicación del informe del Secretario General a la Asamblea General en julio de 2006 se registraron las siguientes contribuciones. UN 8- سُجلت التبرعات التالية منذ نشر تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في تموز/يولية 2006.
    desde la publicación del informe de la DCI, las entidades de las Naciones Unidas han iniciado una serie de medidas para mejorar el proceso, para simplificarlo y hacerlo más receptivo a las necesidades de los países menos adelantados, de acuerdo con lo recomendado por el Inspector. UN ومنذ صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة، اتخذت كيانات اﻷمم المتحدة عددا من التدابير لتحسين العملية وتبسيطها وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لما أوصى به المفتش.
    No queda claro si el índice de abandono escolar de las niñas ha descendido desde la publicación del informe anterior. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.
    De 1993 hasta hoy desde la publicación del informe de 1993 del Contralor de Policía, se han adoptado medidas importantes dentro de la policía para mejorar la aplicación de las directrices de 1990 y actuar según el modelo comunitario de Be ' er Sheva. UN منذ إصدار تقرير المراقب المالي للشرطة لعام ١٩٩٣، ولا تزال تتخذ خطوات هامة داخل إدارة الشرطة لتحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام ١٩٩٠ وللعمل وفقا لنموذج المجتمع المحلي في بئر سبع.
    desde la publicación del informe del Secretario General a la Asamblea General, que ofreció información sobre las medias adoptadas por la secretaría del Fondo para aplicar las recomendaciones, 7 de las 19 recomendaciones que siguen consideradas como activas han sido actualizadas. UN ومنذ نشر تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، الذي قدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق لتنفيذ التوصيات، تم تحديث سبع توصيات من مجموع 19 توصية لا تزال قائمة.
    desde la publicación del informe anterior de Israel, se han promulgado diversos reglamentos de conformidad con la Ley de igualdad de derechos de las personas con discapacidad: UN تيسير الحصول على الخدمات 76 - صدرت منذ تقديم تقرير إسرائيل السابق، عدة أنظمة عملاً بقانون المساواة في الحقوق للمعوّقين.
    En el presente informe se evalúan los progresos en el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes desde la publicación del informe de 2008. UN 3 - وهذا التقرير يقيّم التقدم المحرز في أداء نظام المنسقين المقيمين منذ تقرير عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد