ويكيبيديا

    "desde la reanudación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ استئناف
        
    • ومنذ استئناف
        
    • بعد استئناف
        
    Esta es la tercera amnistía desde la reanudación de mis buenos oficios en 2007. UN وهذا هو ثالث عفو يصدر منذ استئناف مساعيّ الحميدة في عام 2007.
    Sin embargo, debido a diversas dificultades de procedimiento, sólo han regresado 292 personas desde la reanudación de la repatriación. UN غير أن عدد العائدين منذ استئناف عملية الإعادة إلى الوطن لم يتجاوز 292 شخصا بسبب مختلف الصعوبات الإجرائية.
    Actividades del OIEA desde la reanudación de las inspecciones UN أنشطة الوكالة منذ استئناف عمليات التفتيش
    desde la reanudación, se ha dado importancia a que el proceso de negociación sea inclusivo y transparente, basado en un enfoque de abajo arriba. UN 16 - وأوليت أهمية منذ استئناف الجولة لعملية مفاوضات تشمل الجميع وتتسم بالشفافية وتقوم على نهج من القاعدة إلى القمة.
    desde la reanudación de las hostilidades en Sierra Leona, llegaron a Forecariah más de 4.000 refugiados que huían de la situación de inseguridad. UN ومنذ استئناف أعمال القتال في سيراليون، وصل ما يربو على 000 4 لاجئ جديد إلى فوركارياه فرارا من حالة انعدام الأمن.
    449. Como resultado de ello, se celebraron conversaciones exploratorias del 25 al 31 de octubre de 1993 en Lusaka, en el curso de las cuales la UNITA reafirmó que aceptaba los resultados de las elecciones y convino en retirar sus fuerzas de los lugares que ocupaban desde la reanudación de las hostilidades. UN ٤٤٩ - ونتيجة لذلك، عقدت في لوساكا محادثات استطلاعية في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٣، أعاد الاتحاد الوطني )يونيتا( خلالها تأكيده لقبول نتائج الانتخابات ووافق على سحب قواته من المواقع التي احتلها بعد استئناف القتال.
    En la solicitud se indican los siguientes progresos desde la reanudación de las operaciones: UN ويشير الطلب إلى التقدم التالي المحرز منذ استئناف العمليات:
    desde la reanudación de las conversaciones de paz, se están examinando una serie de nuevas iniciativas internacionales y están cobrando forma nuevos esfuerzos por parte de los donantes. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    Aún más importante, el aumento en el número de participantes desde la reanudación de esas negociaciones demuestra, a nuestro juicio, la determinación de las fuerzas políticas de Sudáfrica de trabajar juntas en la búsqueda de una solución común a los problemas a que hacen frente. UN واﻷهم من ذلك أن زيادة عدد المشتركين منذ استئناف هذه المفاوضات تثبت، في رأينا، تصميم القوى السياسية في جنوب افريقيــــا على العمل معا لايجاد حل مشترك للمشاكل المعلقة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores observó que desde la reanudación de las relaciones diplomáticas entre la Argentina y el Reino Unido en 1990, la relación entre ambos Estados era excelente salvo por la controversia en el Atlántico Sur. UN وأشار وزير الخارجية الى أنه منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٠، ما برحت علاقاتهما ممتازة باستثناء النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي.
    II. Actividades del OIEA desde la reanudación de las inspecciones UN ثانيا - أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ استئناف عمليات التفتيش
    La primera campaña de esas características desde la reanudación de las inspecciones concluyó en diciembre de 2002. UN وانتهت أولى هذه الحملات منذ استئناف عمليات التفتيش في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Junto con el período comprendido de septiembre a diciembre de 2007, el Gobierno ha obtenido un total de 357.687 dólares en impuestos de exportación desde la reanudación de las exportaciones de diamantes en bruto. UN وإذا أضيف ذلك إلى الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2007، فإن الحكومة تكون قد حصَّلت ما مجموعه 687 357 دولارا من ضرائب التصدير منذ استئناف صادرات الماس الخام.
    275. Se afirma que, a pesar de los progresos hechos por el actual Gobierno de Sri Lanka en la tarea de repararlas y prevenirlas, sigue habiendo muchas desapariciones, sobre todo desde la reanudación del conflicto armado entre las fuerzas de seguridad y los LTTE en abril de 1995. UN فقد ادّعي أنه بالرغم من التقدم الذي حققته حكومة سري لانكا الحالية في سبيل إتاحة سبل التعويض ومنع حدوث حالات الاختفاء، فإن هذه الحالات يستمر حدوثها بمستويات عالية، خاصة منذ استئناف الصراع المسلح بين قوات الأمن وحركة النمور في نيسان/أبريل 1995.
    La MINURSO también comenzó a proporcionar datos a las partes sobre el número de solicitantes que se habían reconocido con derecho a votar desde la reanudación del proceso de identificación en diciembre de 1997. UN وتعهدت أيضا بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بتقديم بيانات إلى الطرفين عن عدد مقدمي الطلبات الذين رئي أنهم مؤهلون منذ استئناف عملية تحديد الهوية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Al 14 de junio de 1998, 96.252 solicitantes habían sido convocados para ser identificados desde la reanudación del proceso en diciembre de 1997. UN وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كان عدد الذين تم استدعاؤهم لتحديد الهوية، منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ٢٥٢ ٩٦ شخصا.
    Al 6 de julio de 1998, 104.200 solicitantes habían sido convocados para ser identificados desde la reanudación del proceso en diciembre de 1997. UN وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، كان قد تم استدعاء ٢٠٠ ١٠٤ شخص من مقدمي الطلبات لتحديد هويتهم منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Al 16 de agosto de 1998, 115.402 solicitantes habían sido convocados para ser identificados desde la reanudación del proceso en diciembre de 1997. UN وبحلول ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، بلغ عدد مقدمي الطلبات الذين استدعوا لتحديد الهوية ٤٠٢ ١١٥ مقدم طلب، وذلك منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    desde la reanudación de la identificación, el 15 de junio de 1999, se habían entrevistado hasta el 23 de julio del mismo año a 9.674 solicitantes que pertenecían a las agrupaciones tribales H41, H61 y J51/52. UN وإلى غاية ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، كانت قد أجريت مقابلات مع ٦٧٤ ٩ من مقدمي الطلبات اﻷفراد المنتمين للتجمعات القبلية 14H و 16H و J51/52 منذ استئناف عمليات تحديد الهوية في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    desde la reanudación de este programa, al finalizar la temporada de las lluvias, regresaron más de 8.000 refugiados. UN ومنذ استئناف البرنامج في نهاية فصل الأمطار، عاد ما يزيد على 000 8 لاجئ.
    desde la reanudación de los combates en Rwanda, las actividades de vigilancia de la UNOMUR se han vuelto especialmente enérgicas y le han permitido investigar las alegaciones de envío de armas a Rwanda a través de su frontera con Uganda. UN ومنذ استئناف القتال في رواندا، ازدادت قوة أنشطة المراقبة التي تقوم بها البعثة، مما مكنها من التحقيق في اﻹدعاءات المتعلقة بتدفق اﻷسلحة إلى رواندا عبر حدودها مع أوغندا.
    449. Como resultado de ello, se celebraron conversaciones exploratorias del 25 al 31 de octubre de 1993 en Lusaka, en el curso de las cuales la UNITA reafirmó que aceptaba los resultados de las elecciones y convino en retirar sus fuerzas de los lugares que ocupaban desde la reanudación de las hostilidades. UN ٤٤٩ - ونتيجة لذلك، عقــدت فــي لوساكــا محادثــات استطلاعية في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أعاد الاتحاد الوطني )يونيتا( خلالها تأكيده لقبول نتائج الانتخابات ووافق على سحب قواته من المواقع التي احتلها بعد استئناف القتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد