ويكيبيديا

    "desde la sede de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مقر
        
    • من المقر في
        
    En este esquema, las responsabilidades de verificación y de buenos oficios de las Naciones Unidas seguirían ejerciéndose desde la Sede de la Organización. UN وبموجب هذه الخطة سيستمر الاضطلاع بمسؤوليات اﻷمم المتحدة للتحقق والمساعي الحميدة من مقر المنظمة.
    iii) Al término de su mandato como Presidente, un viaje desde la Sede de la Corte hasta el domicilio que tuviera en el momento de su elección a dicho cargo, o hasta cualquier otro lugar, siempre que el precio de este viaje no sea mayor. UN ' ٣ ' الرحلة التي يقوم بها، عند نهاية فترة رئاسته، من مقر المحكمة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند انتخابه لشغل هذا المنصب، أو إلى أي مكان آخر بشرط ألا تكون تكلفة الرحلة في هذه الحالة أكبر.
    Los sellos en dólares de los EE.UU. se utilizan para la correspondencia que se envía desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN أما في البريد المرسل من مقر الأمم المتحدة بنيويورك، فتستخدم طوابع الأمم المتحدة التي تباع بدولارات الولايات المتحدة.
    Además, se invitó al Comité Especial a participar en una emisión en directo desde la Sede de la Radiotelevisión siria. UN ودعيت اللجنة الخاصة أيضا إلى المشاركة في برنامج أذيع على الهواء مباشرة من مقر هيئة الإذاعة والتلفزيون السورية.
    No es posible hacer todo desde la Sede de Nueva York. UN وليس من الممكن عمل كل شيء من المقر في نيويورك.
    Hay tres funcionarios electorales que prestan apoyo desde la Sede de las Naciones Unidas. UN ويقوم 3 موظفين انتخابيين بتقديم الدعم من مقر الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Reino de Nepal se ha propuesto trasladar el Centro desde la Sede de las Naciones Unidas, donde realiza actualmente sus actividades, a Katmandú. UN وإن حكومة صاحب الجلالة في نيبال ملتزمة بنقل المركز من مقر الأمم المتحدة، حيث يقوم بنشاطاته حاليا، إلى كاتماندو.
    En esa ocasión, así como en situaciones anteriores de crisis en otras misiones, la operación se controló directamente desde la Sede de las Naciones Unidas. UN وفي تلك المناسبة، كما في حالات أزمات سابقة في بعثات أخرى، كانت هذه العملية تدار من مقر الأمم المتحدة مباشرة.
    Es absolutamente esencial el apoyo a las actividades de las misiones sobre el terreno desde la Sede de las Naciones Unidas. UN ولتقديم الدعم لأنشطة البعثات الميدانية من مقر الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية.
    Start Freedom se dio a conocer con la transmisión de un vídeo de ocho minutos desde la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN وافتُتحت تلك الحملة بفيلم فيديو مدته ثماني دقائق بُثّ من مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Los equipos móviles llevan a cabo otras operaciones desde la Sede de la Oficina de Supervisión de Armas en Katmandú. UN وهناك عمليات أخرى تجريها أفرقة متنقلة انطلاقا من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتماندو.
    Las facturas pendientes de pago se abonarán desde la Sede de las Naciones Unidas UN وستُسدد الفواتير المستحقة الدفع من مقر الأمم المتحدة
    UNifeed se transmite por satélite desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York seis días a la semana a través de la agencia APTN, que llega a más de 1.000 puntos de transmisión de todo el mundo. UN وتبث الشبكة من مقر الأمم المتحدة في نيويورك عبر السواتل ستة أيام في الأسبوع عن طريق شركة أسيوشيتد برس للأخبار التليفزيونية، ويصل بثها إلى أكثر من 000 1 نقطة بث إذاعي في العالم.
    El oficial seleccionado trabajará desde la Sede de la secretaría, a la espera del establecimiento de la DCR de Europa Central y Oriental. UN وسيعمل الموظف المختار انطلاقاً من مقر الأمانة في انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية.
    En el futuro la financiación se tratará en el contexto de los fondos para gastos de apoyo a los programas o desde la Sede de las Naciones Unidas UN ستكون إدارة التمويل في المستقبل من خلال صناديق تكاليف دعم البرامج أو من مقر الأمم المتحدة
    Estamos en vivo desde la Sede de Astro-X en Prescott, Arizona, donde se ha producido el primer ataque Sharknado en cinco años. Open Subtitles نحن على الهواء مباشرة من مقر أسترو-X في بريسكوت بولاية أريزونا، حيث حدث أول هجوم في غضون خمس سنوات.
    La Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Brasilia proporcionó los fondos para el transporte de los documentos y el material de oficina desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta San Pablo. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في برازيليا بتوفير اﻷموال اللازمة لنقل الوثائق ومواد المكاتب من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك إلى سان باولو.
    El Secretario General basa su decisión en el informe sobre la situación presentado por el Coordinador de las Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, cuya oficina se encarga de la vigilancia de la situación de seguridad desde la Sede de las Naciones Unidas y que generalmente se funda en los informes presentados por el oficial designado. UN ويؤسس اﻷمين العام قراره على تقرير عن الحالة من منسق أمن اﻷمم المتحدة، والذي يختص مكتبه بالمراقبة اليومية لحالة اﻷمن من مقر اﻷمم المتحدة والذي يعتمد عادة على تقارير مقدمة من المسؤول المختار.
    También se ha mejorado la calidad técnica de las emisiones radiofónicas de la UNTAES mediante la puesta en funcionamiento de sus propios estudios de producción, con capacidad para transmitir en directo desde la Sede de la UNTAES por vía telefónica a Radio Vukovar. UN كما تحسنت النوعية الفنية لبرامج إذاعة اﻹدارة الانتقالية، وذلك بعد إنشاء استديوهات إنتاج خاصة بها قادرة على بث برامج حية من مقر اﻹدارة الانتقالية، عبر الهاتف، إلى إذاعة فوكوفار.
    Esto se hará posible mediante la aplicación de un sistema completo de controles y presentación de informes, que operará a todos los niveles, desde la Sede de las Naciones Unidas y a través de la sede de la misión sobre el terreno hasta llegar a los contingentes. UN وسيصبح ذلك ممكنا من خلال تنفيذ نظام شامل للمراقبة واﻹبلاغ يعمل على كافة المستويات بدءا من مقر اﻷمم المتحدة ومرورا بمقار البعثات الميدانية وإنتهاء بالوحدات.
    Despliegue desde la Sede de un equipo de respuesta ante situaciones de emergencia en un plazo de ocho horas UN نشر فريق الاستجابة لحالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد