ويكيبيديا

    "desde los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من بلدان
        
    • من البلدان
        
    • من الدول
        
    • من البلدين
        
    Al mismo tiempo, el gobierno central también aprobó el regreso voluntario de todos los refugiados somalíes desde los países de asilo. UN وفي الوقت نفسه، وافقت الادارة المركزية أيضا على إعادة جميع اللاجئين الصوماليين طوعا من بلدان المنفى.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la distinción entre los movimientos desde los países de origen y los movimientos secundarios desde los países de primer asilo. UN وأكد بعض الوفود التمييز بين حركات الانتقال من بلد المنشأ وحركات الانتقال الثانوي من بلدان اللجوء الأول.
    También han aumentado las solicitudes de repatriación desde los países ubicados fuera de la subregión más cercana. UN كما أن هناك زيادة في طلبات العودة من بلدان خارج المنطقة الفرعية المباشرة.
    Mientras tanto, en los últimos años han aumentado considerablemente los flujos de salida de capital desde los países de ingresos medianos. UN وفي الوقت ذاته، زادت أيضا تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من البلدان المتوسطة الدخل زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    La asistencia podría prestarse desde los países industrializados y transferirse entre los países en desarrollo. UN ويُمكن للمساعدة أن تأتي من الدول الصناعية، كما يُمكن أن تُنقَل بين البلدان النامية.
    También investigó el transporte por carretera en dirección contraria: desde los países vecinos hasta el sur de Côte d’Ivoire. UN كما أجرى تحقيقا في النقل البري بالاتجاه المعاكس: أي من البلدين الجارين الشماليين باتجاه جنوب كوت ديفوار.
    El crédito para gastos de arrendamiento y funcionamiento tiene en cuenta los gastos de tránsito relacionados con el despliegue de las embarcaciones desde los países de origen. UN ويأخذ الاعتماد المخصص لتكاليف الاستئجار والتشغيل في الحسبان تكاليف النقل المرتبطة بنشر السفن انطلاقاً من بلدان منشأها.
    Las drogas transitaban principalmente desde los países del Golfo Árabe, África oriental y Asia occidental. UN وكانت المخدِّرات تعبُر أساساً من بلدان الخليج العربي وشرق أفريقيا وغرب آسيا.
    La OIM perfecciona y financia actualmente un proyecto en curso para organizar el retorno voluntario de los migrantes que han sido objeto de trata desde los países de tránsito y de destino, donde quizás se encuentren inmovilizados, detenidos o en una situación difícil. UN والمنظمة حاليا بصدد صقل وتمويل مشروع جار لتنظيم العودة الطوعية للمهاجرين الذين يتجر بهم من بلدان العبور والمقصد النهائي، حيث تتقطع بهم السبل أو يحتجزون أو يعانون من شدة ﻷسباب أخرى.
    Los refugiados cuyo regreso dependa de programas organizados por el ACNUR serán transportados desde los países de asilo hasta los centros de recepción en Angola a través de puntos designados de las fronteras. UN وسينقل اللاجئون العائدون في إطار البرامج التي تنظمها المفوضية من بلدان اللجوء عن طريق نقاط دخول معيﱠنة على الحدود إلى مراكز للاستقبال في أنغولا.
    Por ejemplo, se ha creado un régimen agrícola especial para permitir el transporte rápido de alimentos perecederos desde los países balcánicos a los mercados de Europa occidental, con lo cual la situación ha mejorado; en todo caso es necesario tomar otras medidas. UN وكمثال على ذلك، وضع نظام زراعي خاص يهدف للمساعدة على النقل السريع للمواد الغذائية القابلة للتلف من بلدان البلقان إلى أسواق أوروبا الغربية. وقد تحسن الوضع نتيجة لذلك، إلا أن اﻷمر يقتضي بذل مزيد من الجهود.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería ser el mecanismo institucional de supervisión de la canalización de las corrientes de recursos para el desarrollo desde los países del Norte hacia los del Sur. UN وينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة اﻵلية المؤسسية التي ترصد تدفق الموارد اللازمة للتنمية من بلدان الشمال الى بلدان الجنوب.
    Durante muchos años, los niños, a veces hasta de sólo 4 años, han sido objeto de tráfico desde los países del Asia meridional para abastecer la demanda de jockeys de camellos. UN فطيلة العديد من السنوات جرى الاتجار باﻷولاد، الذين يبلغ سنهم أحيانا ٤ سنوات، ويجلبون من بلدان في جنوب آسيا لتلبية الطلب على سائقي جمال السباق.
    Prácticamente todos los países del tercer mundo reciben remesas enviadas a los familiares desde los países más desarrollados. UN " إن كل بلد من بلدان العالم الثالث تقريبا يتلقى تحويلات من أقرباء موجودين في بلدان أكثر تقدما في النمو.
    76. Segundo objetivo: Coordinar y dirigir los movimientos de repatriación voluntaria desde los países de asilo. UN 76- الهدف الثاني: تنسيق وإدارة حركات العودة الطوعية من بلدان اللجوء.
    Movimientos secundarios desde los países de primer asilo UN التنقل الثانوي من بلدان اللجوء الأول
    El aumento de las remesas de los trabajadores y las transferencias de otro tipo desde los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo tuvo efectos positivos sobre el ingreso en toda la región. UN وانتشرت آثار الدخل الإيجابية من بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى جميع أنحاء المنطقة، وذلك من خلال تحويلات العمال والتحويلات الأخرى.
    Controla una amplia red de puntos de venta en todo el mundo, desde los países vecinos de la CEI hasta Australia y África. UN وتسيطر شركة الألومنيوم الروسية على شبكة واسعة من منافذ الإنتاج على نطاق العالم، تمتد من بلدان كومنولث الدول المستقلة المجاورة إلى أستراليا وأفريقيا.
    De manera similar, cerca de 1,5 millones de refugiados de Mozambique están regresando poco a poco a sus tierras desde los países vecinos. UN وبالمثل، يوجد نحو ١,٥ مليون لاجئ من موزامبيق يعودون اﻵن بخطى وئيدة من البلدان المجاورة.
    Es preciso crear un patrón aceptable de cooperación internacional que canalice las corrientes de capital desde los países desarrollados hacia los países en desarrollo. UN ويجب أن يكون هناك مستوى مقبول للتعاون الدولي يسهل تدفقات رأس المال من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    Más de 5 millones de niños, incluidas las niñas, han regresado a la escuela en todo el Afganistán y aproximadamente 4 millones de refugiados han retornado a su lugar de origen desde los países vecinos. UN وعـاد أكثر من 5 مليون طفل، بمن فيهيم الفتيات، إلى المدارس في أنحاء أفغانستان، ورجـع حوالي 4 ملايـين لاجـئ إلى ديارهم الأصلية من الدول المجاورة.
    En atención a su consulta con respecto a las importaciones realizadas por Costa Rica de diamantes y artículos de madera desde los países de Liberia y Somalia durante el último año, me permito indicarle que según los datos disponibles, facilitados por el Banco Central de Costa Rica, en el 2003 no se registraron flujos de comercio con ninguno de los dos países mencionados. UN رجاء الإحاطة، فيما يختص بطلبكم الإفادة بواردات كوستاريكا من الماس والأصناف الخشبية من ليبريا والصومال خلال العام الفائت، بأنه حسب البيانات المتاحة المقدمة من المصرف المركزي لكوستاريكا لم يرد بالسجلات معاملات تجارية مع أى من البلدين المذكورين خلال عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد