ويكيبيديا

    "desde que se celebró la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ انعقاد مؤتمر
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر
        
    • منذ انعقاد المؤتمر
        
    • منذ عقد مؤتمر
        
    • ومنذ عقد مؤتمر
        
    • منذ انعقاد اجتماع
        
    A menudo, estas medidas se han aplicado en colaboración con organizaciones no gubernamentales, cuyo número ha aumentado desde que se celebró la Conferencia de Beijing. UN وغالبا ما جرى اتخاذ هذه الإجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي ازداد عددها منذ انعقاد مؤتمر بيجين.
    En el presente documento se dan pormenores acerca de las actividades efectuadas por los Estados que participan en las Directrices desde que se celebró la Conferencia de las Partes. UN وتعرض هذه الورقة تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها الدول المشاركة في المبادئ التوجيهية منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة.
    El entorno de políticas ha cambiado mucho desde que se celebró la Cumbre de Río y se aprobó el Programa 21. UN وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    desde que se celebró la Cumbre, la política social y económica se escapa cada vez más de las manos de los tecnócratas. UN 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل.
    En la mayoría de los países la mortalidad ha ido disminuyendo desde que se celebró la CIPD. UN فما برح معدل الوفيات ينخفض في معظم البلدان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La interdependencia económica y social ha seguido aumentando desde que se celebró la Cumbre; de modo que sería lógico que en el programa del período extraordinario de sesiones se incluyese la cuestión de las repercusiones de la mundialización en la política social. UN ١٢ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    desde que se celebró la Cumbre en marzo de 1995, el Secretario General ha presentado informes anuales sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN ٣ - ومنذ عقد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥ واﻷمين العام يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    65. En general, desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se ha registrado un mayor intercambio de información y experiencias. UN ٦٥ - وعموما كان هناك تبادلا متزايدا للمعلومات والخبرات منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) las actividades de los organismos de las Naciones Unidas se han reorientado a fin de resolver los nuevos problemas que se plantean. UN وقد أعيد توجيه أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كي تتصدى لهذه التحديات الجديدة.
    En México, la India, China, la Argentina y otros países se han estado ejecutando amplios programas basados en la célula fotovoltaica desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ونُفذت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية برامج كبيرة للنظم الفلطائية الضوئية في اﻷرجنتين والصين والمكسيك والهند وبلدان أخرى.
    desde que se celebró la CNUMAD, el Banco Mundial ha adoptado en sus programas de crédito el concepto de desarrollo sostenible, equilibrio social y preocupaciones ecológicas. UN تبنى البنك الدولي مفهوم التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وذلك بتحقيق توازن بين الاهتمامات الاجتماعية والبيئية في برامجه اﻹقراضية.
    Sin embargo el orador no está persuadido de que se hayan alcanzado progresos reales desde que se celebró la Cumbre y hubiera deseado tener ante sí un documento con la lista de medidas concretas que deben tomarse para poner en ejecución las decisiones de la Cumbre. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.
    Aunque las políticas nacionales han restringido considerablemente las corrientes internacionales de trabajadores, sobre todo en comparación con las corrientes internacionales de capital, el empleo de trabajadores migratorios ha aumentado desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وعلى الرغم من أن السياسات الوطنية حدت كثيرا من التدفق الدولي للعمال، لا سيما مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الدولية، ازداد عدد العمال المهاجرين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    desde que se celebró la Cumbre del Milenio, los líderes africanos han reafirmado su determinación de controlar y hacer suyo el destino del continente. UN 239 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية كان هناك تصميم كبير لدى الزعامة الأفريقية على امتلاك زمام مصير القارة والسيطرة عليه.
    desde que se celebró la Conferencia de Barbados, todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la excepción de Niue y Tuvalu, han establecido conexiones con la Internet. UN ومنذ انعقاد مؤتمر بربادوس، أنشأت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، ما عدا نيوي وتوفالو، روابط بشبكة اﻹنترنِت.
    Se han registrado varios acontecimientos importantes desde que se celebró la Cumbre del Milenio. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وقعت أحداث هامة.
    169. desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.
    En el informe se examinan los avances logrados en la movilización de recursos para la ejecución del Programa de Acción desde que se celebró la Conferencia. UN ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    Dicha investigación tiene como objetivo evaluar los progresos realizados en los 10 años transcurridos desde que se celebró la CIPD y destacar limitaciones, experiencia adquirida y mejores prácticas. UN وترمي الدراسة الاستطلاعية الميدانية إلى تقييم التقدم المحرز أثناء السنوات العشر منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولتحديد العراقيل والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    La interdependencia económica y social ha seguido aumentando desde que se celebró la Cumbre, de modo que sería lógico que en el programa del período extraordinario de sesiones se incluyese la cuestión de las repercusiones de la mundialización en la política social nacional. UN ٢١ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, mi país ha continuado sus esfuerzos en la esfera del microdesarme. UN ومنذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ما برح بلدي مستمراً في بذل الجهود في مجال نزع السلاح المصغر.
    No se han logrado progresos en los diez años transcurridos desde que se celebró la primera reunión en la cumbre entre los dos Estados: la República Popular Democrática de Corea todavía no ha devuelto a 12 de las 17 personas cuyo secuestro se ha confirmado y no ha dado una explicación verosímil de su paradero. UN فلم يحرز أي تقدم بعد 10 سنوات منذ انعقاد اجتماع القمة بين الدولتين: فحتى الآن، لم تقم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإعادة 12 مختطفاً من بين 17 مختطفاً تأكد اختطافهم، ولم تقدم إجابات مقنعة عن أماكن تواجدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد