En dos ocasiones, elementos armados no identificados dispararon cohetes desde territorio libanés hacia el otro lado de la Línea Azul. | UN | وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل. |
Deseo señalar a su atención las violaciones más recientes de la Línea Azul desde territorio libanés. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية. |
No obstante, cabe señalar que una aeronave no tripulada violó el espacio aéreo israelí desde territorio libanés. | UN | على أنه ينبغي لفت الأنظار إلى انتهاك المجال الجوي الإسرائيلي بإطلاق طائرة بلا طيار من الأراضي اللبنانية. |
Al mismo tiempo varias aldeas fronterizas del distrito de Touz estuvieron sujetas al fuego de distintos tipos de armas desde territorio de Armenia. | UN | وفي نفس الوقت تعرضت عدة قرى حدودية تابعة لمنطقة تاوز للنيران من مختلف أنواع اﻷسلحة من أراضي أرمينيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
El segundo eje, desde territorio de Uganda a través de territorio del Zaire, de Umkulu-Ariora en dirección a Bazi, dentro de territorio sudanés; | UN | والثاني من داخل اﻷراضي اليوغندية عبر اﻷراضي الزائيرية من أم كلو - اريورا الى بازي داخل اﻷراضي السودانية. |
Los aparatos llevaron a cabo 22 incursiones desde territorio de Turquía, contaron con el apoyo de un avión dotado de un sistema aerotransportado de alerta y de control (AWACS) que operaba desde el interior del espacio aéreo turco y sobrevolaron las zonas de Dehok, Al - ' Amadiya, Aqra, Mosul, Bibu, Tall ' afar, Ayn Zala y Zajo. | UN | ونفذت هذه الطائرات 22 طلعة من الأجواء التركية تسندها طائرة الأواكس من داخل الأجواء التركية، وقد حلَّقت هذه الطائرات فوق مناطق دهوك، والعمادية، وعقرة، والموصل، وبيبو تلعفر، وعين زالة وزاخو. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel insistieron en que los cohetes habían sido lanzados desde territorio libanés, al otro lado de la Línea Azul. | UN | وأصرت قوات الدفاع الإسرائيلية على أن الصاروخين أطلقا من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas sostuvieron que no se habían lanzado cohetes desde territorio libanés. | UN | وأكدت القوات المسلحة اللبنانية أنه لم يجر إطلاق أي صواريخ من الأراضي اللبنانية. |
Además, me preocupa que Hizbullah haya admitido públicamente que presta apoyo a los militantes en Gaza desde territorio egipcio. | UN | كما ينتابني جزع إزاء إقرار حزب الله علنا بتقديم الدعم للمقاتلين في غزة انطلاقا من الأراضي المصرية. |
Israel responsabiliza al Gobierno del Líbano por estos ataques y todas las acciones realizadas desde territorio libanés. | UN | وتحمّل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن هذه الهجمات وجميع الأعمال التي تنفذ انطلاقا من الأراضي اللبنانية. |
Se vio a un hombre apuntando con un fusil hacia soldados de las FDI desde territorio libanés en las proximidades de N461 | UN | شوهد رجل وهو يصوب بندقية في اتجاه جنود قوات الدفاع الإسرائيلية انطلاقا من الأراضي اللبنانية بالقرب من النقطة N461 |
28. El Grupo ha documentado que el M23 ha seguido recibiendo apoyo desde territorio rwandés. | UN | 28 - وثّق الفريقُ استمرار تلقي حركة 23 مارس الدعم من الأراضي الرواندية. |
El ataque del martes no fue el único que sufrió la ciudad de Sderot como objetivo de bombardeos aéreos indiscriminados contra civiles efectuados por terroristas palestinos que operan desde territorio de la Faja de Gaza controlado por la Autoridad Palestina. | UN | ولا يشكل هجوم يوم الثلاثاء المرة الأولى التي كانت فيها بلدة شديروت هدفا للقصف الجوي العشوائي ضد المدنيين الذي يقوم به الإرهابيون العاملون انطلاقا من الأراضي التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية في قطاع غزة. |
También exige que los países no poseedores de armas nucleares receptores de transferencias nucleares desde territorio finlandés acepten las salvaguardias totales. | UN | واشترطت قبول ضمانات كاملة النطاق من جانب أي جهة غير حائزة ﻷسلحة نووية متلقية لعمليات نقل نووية من أراضي فنلندا. |
Recientemente se han emprendido operaciones militares desde territorio del Afganistán con el objeto de vulnerar la frontera y exacerbar el conflicto armado en Tayikistán. | UN | ففي اﻵونة اﻷخيرة تنظم من أراضي أفغانستان عمليات عسكرية موجهة تستهدف اختراق الحدود واشعال نار النزاع المسلح في طاجيكستان. |
El ataque procedió de dos direcciones: directamente desde territorio de la región armenia de Martuni y desde territorio de Nagorno-Karabaj, de la República Azerbaiyana, ocupado por fuerzas armadas armenias. | UN | وتم الهجوم من اتجاهين: مباشرة من أراضي منطقة مارتوننسك اﻷرمنية وأراضي ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان، والتي تحتلها القوات اﻷرمنية المسلحة. |
9. El 2 de diciembre de 1993, a las 19.30 horas, fuerzas militares iraquíes dispararon e hicieron estallar proyectiles de mortero desde territorio iraquí en las coordenadas geográficas QA348736 del mapa de Nahr-e-Anbar entre los mojones 22/21 y 22/22. | UN | ٩ - وفي ٢ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٣٠/١٩، أطلـقت القوات العسكرية العراقية النار وفجرت قذائف الهاون من داخل اﻷراضي العراقية عند الاحداثيين الجغرافيين للنقطة QA 348736 على خريطة نهر العنبر بين عمودي الحدود ٢٢/٢١ و ٢٢/٢٢. |
El helicóptero fue derribado por un misil antiaéreo (Sam-7) lanzado desde territorio de Eritrea. El incidente provocó la muerte de la tripulación del helicóptero. | UN | د - تمادى النظام اﻹريتري في عدوانه على السودان، حيث أسقط بواسطة قذيفة مضادة للطائرات من طراز سام ٧ من داخل اﻷراضي اﻹريترية طائرة هيليكوبتر سودانية كانت تحلق داخل اﻷراضي السودانية على الحدود مما تسبب في مصرع طاقمها. |
Los aparatos llevaron a cabo 18 incursiones desde territorio de Turquía, contaron con el apoyo de un avión dotado de un sistema aerotransportado de alerta y de control (AWACS) que operaba desde el interior del espacio aéreo turco y sobrevolaron las zonas de Dehok, Al - `Amadiya, Ayn Zala, `Aqra y Arbil. | UN | ونفذت هذه الطائرات 18 طلعة من الأجواء العراقية التركية تسندها طائرة الأواكس من داخل الأجواء التركية، وقد حلَّقت هذه الطائرات فوق مناطق دهوك، والعمادية، وعين زالة، وعقرة، وأربيل. |
Sin embargo, deplora que no haya especificado que estas familias han huido de los ataques de artillería lanzados desde territorio tayik. | UN | وأعرب وفد أفغانستان عن أسفه ﻷن المقرر لم يحدد أن هذه اﻷسر قد فرت أمام هجمات المدفعية الموجهة ضدها من اقليم الطاجيك. |
El terrorismo contra Cuba continúa realizándose desde territorio estadounidense con absoluta impunidad. | UN | إن الإرهاب ضد كوبا ما زال يجري تنفيذه من إقليم الولايات المتحدة دون أي خوف من العقاب. |
Se estableció también que Johannes Parfirio Parreira había efectuado transacciones ilícitas con la UNITA desde territorio namibiano, violando las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto a esa organización. | UN | وثبت أيضا أن جوهانز بارفريو باريرا يجري صفقات غير مشروعة من أرض ناميبيا بالاشتراك مع يونيتا، مما يشكل تحديا لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا. |
Las emisiones radioeléctricas hacia Cuba desde territorio estadounidense han llegado a superar en los últimos años las 2.300 horas semanales por diferentes servicios y bandas de frecuencia. | UN | في السنوات الأخيرة، تجاوزت عمليات البث الإذاعي من الولايات المتحدة إلى كوبا 300 2 ساعة أسبوعيا عبر خدمات وترددات إذاعية مختلفة. |
Los refugiados tayikos comprenden que deben abstenerse absolutamente de llevar a cabo cualquier posible acción hostil contra la República de Tayikistán desde territorio del Afganistán. | UN | وقد تم إفهام اللاجئين من طاجيكستان أنه يتوجب عليهم الامتناع بدقة عن أي أنشطة عدائية يمكنهم الاضطلاع بها ضد جمهورية طاجيكستان من داخل أراضي أفغانستان. |