ويكيبيديا

    "desempeñar las funciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاضطلاع بالمهام
        
    • أداء المهام
        
    • الاضطلاع بالمسؤوليات
        
    • أداء الوظائف
        
    • القيام بمهام
        
    • أداء مهام
        
    • تنفيذ المهام
        
    • الوفاء بالمسؤوليات
        
    • قيامه بواجباته
        
    • القيام بالمهام
        
    • للاضطلاع بمهام
        
    • إنجاز المهام
        
    • أداء المسؤوليات
        
    • أداء مهامها
        
    • أداء وظائف
        
    Presentaré cuanto antes un esbozo de las estimaciones de los recursos necesarios para permitir al Representante Especial desempeñar las funciones descritas en la presente carta. UN وسأقدم في أقرب وقت ممكن بيانا بتقديرات تكاليف الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من الاضطلاع بالمهام الوارد وصفها في هذه الرسالة.
    El Comité se manifiesta preocupado, sin embargo, por el hecho de que la limitada capacidad de las ONG nacionales quizá no les permita desempeñar las funciones previstas. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لاحتمال عدم تمكن المنظمات غير الحكومية من أداء المهام المرجوة منها بسبب محدودية قدراتها.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la operación de las Naciones Unidas en Mozambique los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que se le han asignado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    A este respecto, es preciso proporcionar a la Secretaría los recursos necesarios para que pueda desempeñar las funciones señaladas en el párrafo 123 del Programa. UN وفي هذا الصدد، يجب توفير الموارد الضرورية لﻷمانة حتى تستطيع أداء الوظائف الموجزة في الفقرة ١٢٣ من البرنامج.
    Estos productos del sistema obedecen al propósito de desempeñar las funciones de apoyo del sistema a la adopción de decisiones, tanto respecto de la prevención y la preparación, en el contexto del continuo entre socorro y desarrollo. UN والغرض من نواتج النظام هذه هو القيام بمهام النظام المتعلقة باتخاذ القرار والدعم، وذلك بغرضي الوقاية والاستعداد وفي إطار الاستمرارية بين عمليتي اﻹغاثة والتنمية.
    La presencia internacional civil ha de limitarse a desempeñar las funciones administrativas civiles básicas. UN وتقتصر مهام الوجود المدني الدولي على أداء مهام الإدارة المدنية الأساسية.
    5.3 La Oficina del Secretario General Adjunto ayuda a desempeñar las funciones indicadas precedentemente. UN ٥-٣ يقوم مكتب نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد بالمساعدة في تنفيذ المهام المبينة أعلاه.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El Artículo 24 de la Carta expresa el reconocimiento de que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar las funciones que le impone esta responsabilidad. UN وتسجل المادة الرابعة والعشرون من الميثاق الاتفاق على أن يعمل المجلس نائبا عن أعضاء اﻷمم المتحدة في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات.
    En todos los casos, las pruebas médicas indicaron que las personas podían desempeñar las funciones habituales del puesto en cuestión y que no tenían limitaciones funcionales. UN وأثبتت الأدلة الطبية في كل حالة أن باستطاعة الأشخاص المعنيين الاضطلاع بالمهام العادية للوظيفة المعنية وأنهم لا يعانون من أي صعوبات وظيفية.
    Utilización de la capacidad existente para desempeñar las funciones asignadas UN استخدام القدرات الحالية في الاضطلاع بالمهام الصادر بها تكليف
    Para lograr el objetivo y desempeñar las funciones que se esbozan en lo que antecede, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General: UN 3 - لتحقيق الهدف الاضطلاع بالمهام الوارد ذكرها آنفا، يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بما يلي:
    Un fondo especial de diversificación podría cumplir una función limitada al respecto, aunque preferiríamos que se hicieran esfuerzos sobre todo para fortalecer las instituciones financieras locales de modo que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones que se prevén para el fondo de diversificación. UN وفي هذا الصدد، فإن الدور الذي سيضطلع به أي صندوق خاص للتنويع قد يكون محدودا، وإن كنا نفضل أن تركز الجهود على تعزيز المؤسسات المالية المحلية حتى تصبح قادرة على أداء المهام المتصورة في إطار صندوق التنويع.
    24. ++La junta ejecutiva podrá solicitar asistencia para desempeñar las funciones enunciadas en el párrafo 19 supra, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17 supra. UN 24- ++ يجوز للمجلس التنفيذي أن يلتمس المساعدة لدى أداء المهام الواردة في الفقرة 19، وفقا لأحكام الفقرة 17 أعلاه.
    25. La junta ejecutiva podrá solicitar asistencia para desempeñar las funciones enunciadas en el párrafo 20 supra, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18 supra. UN 25- يجوز للمجلس التنفيذي أن يلتمس المساعدة لدى أداء المهام الواردة في الفقرة 20، وفقا لأحكام الفقرة 18 أعلاه.
    Para desempeñar las funciones que les corresponden, los supervisores de policía civil deben contar con facilidades de transporte. UN ٤٨- ويجب أن يكون مراقبو الشرطة المدنية متنقلين من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بهم.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليها بموجب قرار مجلس الأمن ذي الصلة،
    b) desempeñar las funciones mencionadas en el párrafo 12 de la resolución II. UN )ب( أداء الوظائف المشار إليها في الفقرة ٢١ من القرار الثاني.
    h) desempeñar las funciones de secretaría de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción y sus órganos subsidiarios; UN (ح) القيام بمهام الأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وهيئاته الفرعية؛
    Se le informó de que el Departamento había intentado desempeñar las funciones de planificación estratégica utilizando los recursos existentes, pero que se había demostrado que ello no era viable. UN وأحيطت علما بأن الإدارة حاولت أداء مهام التخطيط الاستراتيجي في إطار الموارد الموجودة لديها ولكن ثبت أن هذا ليس ممكنا.
    La tensión étnica no solo provocó la ineficacia de los sistemas, procedimientos y procesos del Gobierno de las Islas Salomón sino que agravó también significativamente la falta de capacidad para desempeñar las funciones básicas. UN ولم يقتصر تأثير التوتر العرقي على ترك نظم حكومة جزر سليمان وإجراءاتها وعملياتها دون فعالية، ولكنه فاقم كثيرا من القصور السائد في القدرة على تنفيذ المهام الأساسية.
    Consciente de que es esencial proporcionar a la Fuerza los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El Artículo 24 de la Carta expresa el reconocimiento de que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar las funciones que le impone esta responsabilidad. UN وتسجل المادة الرابعة والعشرون من الميثاق الاتفاق على أن يعمل المجلس نائبا عن أعضاء اﻷمم المتحدة في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات.
    La Comisión sigue teniendo la obligación respecto de ambas partes de desempeñar las funciones que éstas le encomendaron mediante su acuerdo, y es su intención desempeñarlas plenamente y fielmente. " UN وما زال على اللجنة واجب إزاء الطرفين يتمثل في القيام بالمهام المنوطة بها بموجب اتفاقهما، وهي عازمة على النهوض بهذه المهام بشكل كامل وأمين " .
    Por lo que respecta a la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, mi delegación considera que el número actual de miembros es suficiente para desempeñar las funciones del Consejo de manera eficaz. UN وفيما يتعلق بزيادة عضوية مجلس اﻷمن يرى وفدي أن العدد المحدد الحالي لﻷعضاء كاف للاضطلاع بمهام المجلس على نحو كفء.
    El MM se encargará de desempeñar las funciones pertinentes para el logro del objetivo operacional regional 5. UN وستكون الآلية العالمية مسؤولة عن إنجاز المهام ذات الصلة من الهدف التنفيذي الإقليمي 5.
    La Oficina también ayudará al Secretario General a desempeñar las funciones de su competencia en relación con la Corte Internacional de Justicia. UN وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فـيما يتعلـق بمحكمة العدل الدولية.
    Para que esta capacidad se desarrolle y para que la tecnología pueda desempeñar las funciones dinámicas transformativas, tienen que introducirse importantes cambios. UN وبغية تطوير هذه القدرة وجعل التكنولوجيا قادرة على أداء مهامها التحويلية الدينامية، يلزم إحداث تغييرات رئيسية.
    ii) La principal característica de la organización anfitriona debería ser su capacidad para desempeñar las funciones del Mecanismo Mundial, que sólo la Conferencia de las Partes puede determinar. UN `٢` ينبغي أن تتمثل أهم خاصيات المنظمة المضيفة في قدرتها على أداء وظائف اﻵلية العالمية التي يقوم مؤتمر اﻷطراف دون سواه بتحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد