Asimismo, deseo expresar el agradecimiento de la delegación de Rusia al Embajador Sergio Duarte. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وشكر الوفد الروسي للسفير سيرجيو دوارتي. |
Para concluir, deseo expresar el agradecimiento de Côte d ' Ivoire a los organismos especializados presentes en mi país. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان كوت ديفوار للوكالات المتخصصة الموجودة في بلدنا. |
Para concluir, deseo expresar el apoyo total del Grupo Africano a las 12 recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن كامل تأييد المجموعة الأفريقية للتوصيات الـ 12 الواردة في تقرير الأمين العام. |
deseo expresar el pleno apoyo del Consejo de Seguridad a la declaración formulada por el Secretario General ayer, 30 de julio, a este respecto. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد مجلس اﻷمن التام للبيان الذي أصدره اﻷمين العام في هذا الشأن أمس الموافق ٠٣ تموز/يوليه. |
deseo expresar el aprecio y la gratitud del Gobierno del Brasil por el decisivo papel que ha desempeñado como Presidente del quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وامتنان الحكومة البرازيلية على الدور الحاسم الذي اضطلع به في ترؤوس الدورة الثالثة والخمسين. |
Para concluir, deseo expresar el profundo reconocimiento de mi delegación al Embajador Juan Somavía, de Chile, por su visión, determinación y capacidad de dirección, que llevaron al compromiso mundial hacia la acción en cuanto a las cuestiones de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. | UN | وختاما، أود اﻹعراب عن تقدير وفدي العميق للسفير خوان سومافيا، ممثل شيلي، لبصيرته وعزمه وقيادته التي أفضت الى التزام عالمي بالعمل من أجل معالجة قضايا الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي. |
En este sentido, deseo expresar el agradecimiento de mi Gobierno a los países donantes, las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales por el apoyo y la asistencia que han brindado continuamente a mi país. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعبر عن امتنان حكومتي للبلدان المانحة واﻷمــم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى علــى مواصلة دعمها ومساعدتها لبلادي. |
Para concluir, deseo expresar el apoyo de Australia a los tres proyectos de resolución sobre este tema que la Asamblea General tiene ante sí. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييد استراليا لمشاريع القرارات الثلاثة المعروضة على الجمعية العامة في إطار هذا البند. |
En este sentido, deseo expresar el enérgico apoyo de mi Gobierno al Presidente designado y a los dos coordinadores para que lleven a término su labor de manera satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن دعم حكومتي القوي للرئيس المعين وللمنسقين حتى يكتب لهم التوفيق في إنجاز عملهم. |
En este sentido, deseo expresar el agradecimiento de la Unión Europea por su declaración. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي لبيانكم. |
En este contexto, en nombre del Gobierno de la República de Moldova, deseo expresar el profundo agradecimiento a aquellos países que han apoyado nuestra iniciativa. | UN | وفي هذا السياق، وبالنيابة عن حكومة جمهورية مولدوفا، أود أن أعرب عن الامتنان العميق لتلك البلدان التي دعمت مبادرتنا. |
Para concluir, deseo expresar el firme apoyo de mi Gobierno al desarrollo de las cooperativas en el mundo entero. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن دعم حكومتي القوي لتنمية التعاونيات على مستوى العالم. |
Además, deseo expresar el agradecimiento de mi Gobierno por la generosidad y el apoyo de todos nuestros muchos amigos en esta Asamblea, en particular de los Gobiernos de los Estados Unidos y de nuestros asociados de la Unión Europea. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، أود أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي لسخاء ودعم جميع أصدقائنا الكثيرين في هذه الجمعية، وبخاصة حكومات الولايات المتحدة وشركائنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
deseo expresar el agradecimiento de la delegación de Irlanda al Secretario General por la Memoria y la forma en que la presentó personalmente a la Asamblea al comienzo de nuestra labor. | UN | أود أن أعرب عن شكر وفد أيرلندا لﻷمين العام على تقريره وعلى الطريقة التي قدم بها التقرير شخصيا إلى الجمعية العامة في مستهل عملنا. |
En el mismo sentido, deseo expresar el reconocimiento de nuestro grupo al Embajador Amorim del Brasil y al Embajador Biørn Lian de Noruega, los facilitadores en nombre del Presidente, por su buena labor. | UN | وعلى نفس المنوال، أود أن أعرب عن تقدير فريقنا للعمل الجيد الذي قام به، نيابة عن الرئيس، الميسران السفير أموريم ممثل البرازيل والسفير بيورن ليان ممثل النرويج. |
Así pues, deseo expresar el interés de mi Gobierno por que se celebre prontamente un acuerdo efectivo y jurídicamente vinculante que prohíba el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | لهذا أود أن أعرب عن اهتمام حكومتي بالتبكير بابرام اتفاق فعال وملزم قانونا لحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En nombre de mi delegación, también deseo expresar el profundo aprecio que sentimos por poder conmemorar la figura de Amintore Fanfani en el Salón de la Asamblea General. | UN | وأود أن أعرب عن أعمق مشاعر تقـدير وفـدي لمناسبة إحياء ذكرى أمينتوري فانفاني اليــوم في قاعة الجمعية العامة. |
deseo expresar el orgullo y la gran satisfacción que proporciona a mi país el ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب عن فخر بلدي وعمق ارتياحه لكونه أصبح عضوا كاملا في المؤتمر. |
deseo expresar el sincero agradecimiento del grupo a los países que se nos han sumado para patrocinar el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعرب عن صادق تقدير المجموعة للبلدان التي انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار. |
deseo expresar el reconocimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a las delegaciones que han expresado su apoyo a la labor que ésta realiza. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير السلطة الدولية لقاع البحار للوفود التي عبرت عن دعمها للعمل الذي تقوم به السلطة. |
deseo expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a todos los patrocinadores y los Estados Miembros por su apoyo. | UN | وأود أن أعرب عن صادق امتنان حكومتي لمقدميه وللدول الأعضاء كافة على تأييدهم. |
Sr. Campbell (Irlanda) (interpretación del inglés): deseo expresar el sincero pésame de la Unión Europea al Gobierno y al pueblo de Honduras en momentos en que, tras el reciente desastre, van a necesitar la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | السيد كامبل )أيرلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود اﻹعراب عن تعاطف الاتحاد اﻷوروبي العميق مع حكومة وشعب هندوراس في أعقاب الكارثة التي حلت بهما مؤخرا، فهذا وقت يحتاجان فيه من المجتمع الدولي الى التضامن والدعم. |
Al presentar este proyecto de resolución para que lo examine la Asamblea General, deseo expresar el agradecimiento del Grupo Africano a todos los miembros del Grupo de los 77 y China por el apoyo prestado durante el proceso de negociación. | UN | وإذ نتقدم بمشروع القرار هذا إلى الجمعية العامة للنظر فيه، أود أن أعبر عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لمؤازرتها لنا أثناء عملية المفاوضات. |
Asimismo, deseo expresar el sincero agradecimiento a su predecesor, Embajador Erdenechuluun, de Mongolia, que condujo en forma ejemplar los trabajos de la Comisión durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن خالص امتنان وفد بلدي لسلفكم السفير المنغولي اردينشولون، الذي أدار مداولات اللجنة في الدورة الخمسين للجمعية العامة بطريقة مُثلى. |