ويكيبيديا

    "deseo hacer hincapié" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أود أن أؤكد
        
    • وأود أن أؤكد
        
    • أود أن أسلط الضوء
        
    • أود أن أركز
        
    deseo hacer hincapié en la gran importancia de la resolución que la Asamblea General ha aprobado a pesar de los esfuerzos de algunos Estados Miembros. UN أود أن أؤكد على أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة يكتسي بأهمية قصوى على الرغم من الجهود التي تبذلها بعض الدول.
    Para finalizar, deseo hacer hincapié en otro importante aspecto de nuestra política exterior. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على بعد هام آخر لسياستنا الخارجية.
    Sin embargo, deseo hacer hincapié en que la tarea fundamental del Tribunal es solucionar controversias que surgen de la interpretación y aplicación de la Convención. UN ولكني أود أن أؤكد أن المهمة الأساسية للمحكمة هي تسوية النزاعات التي تنشأ عن تفسير وتطبيق الاتفاقية.
    deseo hacer hincapié en el último. UN وأود أن أؤكد بصفة خاصة على هذه النقطة اﻷخيرة.
    deseo hacer hincapié en que el posible despliegue de armas nucleares en los territorios de nuestros vecinos de Europa central y oriental es una cuestión que nos preocupa profundamente. UN وأود أن أؤكد أن احتمال وزع أسلحة نووية على أراضي جيراننا في شرق ووسط أوروبا مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة لنا.
    deseo hacer hincapié en que esa flexibilidad y ese espíritu de avenencia no son cosa fácil para China y en que deben entenderse como basadas únicamente en la voluntad de facilitar la pronta conclusión del TPCE. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المرونة وهذا الاتسام بروح التسوية لم يكونا باﻷمر اليسير على الصين، وأنها تحلت بهما لغرض وحيد هو تسهيل التبكير بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por lo tanto, deseo hacer hincapié en el panorama general, que destaca cuánto han avanzado los partidos en el pasado decenio y cuáles son las oportunidades restantes para que resuelva el conflicto. UN وبالتالي أود أن أسلط الضوء اليوم على الصورة الأكبر، وهي الصورة التي تركز على مدى تحرك الطرفين في العقد الماضي وعلى الفرص المتبقية لهم لتسوية الصراع بينهما.
    En este contexto, deseo hacer hincapié en que el objetivo del informe, que contiene referencias a ocho distintas controversias marítimas, consiste simplemente en informar sobre la existencia de las controversias, y que no debe interpretarse como posición con respecto a las controversias en cuestión. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن الغرض من التقرير، الذي يتضمن إشارات إلى ثماني منازعات بحرية مختلفة، هو مجرد اﻹبلاغ عن وجود تلك المنازعات، وأنه ينبغي عدم تفسير ذلك على أنه اتخاذ موقف في المنازعات المشار إليها.
    Una vez más, deseo hacer hincapié en que los vuelos en el espacio aéreo soberano y la región de información de vuelo de la República Turca de Chipre Septentrional se llevan a cabo con el pleno conocimiento y el consentimiento de las autoridades competentes del Estado. UN وإنني أود أن أؤكد من جديد أن الرحلات الجوية التي تجري في حدود المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل علم السلطات الحكومية المختصة وموافقتها.
    A este respecto, deseo hacer hincapié en que el apoyo de los Estados que aportan contingentes a la MISAB será esencial para el éxito de las actividades de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن الحصول على دعم البلدان المساهمة بقوات في بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي سيكون ذا أهمية أساسية بالنسبة لنجاح مسعى اﻷمم المتحدة.
    He utilizado repetidamente la palabra " capacidad " porque deseo hacer hincapié en esta necesidad. UN وقد استخدمت كلمة " القدرة " مرات متعددة لأنني أود أن أؤكد على الحاجة إليها.
    Finalmente, deseo hacer hincapié en que si podremos alcanzar o no los diversos objetivos de la Declaración del Milenio dependerá en gran medida de los esfuerzos de cada Estado Miembro. UN وختاما، أود أن أؤكد أن قدرتنا على تحقيق مختلف الأهداف الواردة في إعلان الألفية سوف تتوقف إلى حد كبير على الجهود التي تبذلها كل من الدول الأعضاء.
    En ese contexto, deseo hacer hincapié una vez más en que Uzbekistán considera que el Afganistán es una entidad integrante del espacio territorial del Asia Central y propicia su participación en los procesos regionales de integración. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد مرة ثانية أن أوزبكستان ترى في أفغانستان كيانا لا يتجزأ عن الحيز الإقليمي لآسيا الوسطى وتحبذ مشاركتها في عمليات التكامل الإقليمي.
    En esta etapa, deseo hacer hincapié en que la firma del Acuerdo de Paz de Lomé marca el fin del proceso de establecimiento de la paz. UN وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام.
    deseo hacer hincapié en que el respeto y la protección de los derechos humanos se convirtió en el principio fundamental de las políticas de mi país. UN وأود أن أؤكد أن الالتزام بحقوق الإنسان وحمايتها أصبح هو المبدأ الأساسي في سياسة بلادي.
    deseo hacer hincapié en que, hasta 2003, la Comisión Mixta se financiaba completamente con fondos extrapresupuestarios. UN وأود أن أؤكد أن اللجنة المشتركة قد مُولت لغاية عام 2003 فقط من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    deseo hacer hincapié en que todos somos responsables del futuro del planeta Tierra. UN وأود أن أؤكد أننا جميعا مسؤولون عن مستقبل كوكب الأرض.
    deseo hacer hincapié en que el arreglo propuesto no cambiaría en modo alguno el carácter intergubernamental de la Primera Comisión, ni alteraría en absoluto el papel que hasta ahora han venido desempeñando las organizaciones no gubernamentales. UN وأود أن أؤكد على أن الترتيب المقترح لن يغير بأي شكل الطابع الحكومي الدولي للجنة الأولى؛ ولن يغير بأي شكل من الأشكال دور المنظمات غير الحكومية عما كان عليه حتى الآن.
    deseo hacer hincapié en que cualesquiera que sean las medidas o decisiones que la Asamblea desee adoptar deben ser congruentes con los procesos que ya están en curso en la Quinta Comisión y en la Comisión de Cuotas. UN وأود أن أؤكد على أنه بغض النظر عن الخطوات أو القرارات التي قد تود الجمعية العامة اتخاذها فإنها يجب أن تتماشى والعمليات الجارية فعلا في كل من اللجنة الخامسة ولجنة الاشتراكات.
    En ese sentido, deseo hacer hincapié en tres cuestiones claves que deben ser objeto de nuestro examen y nuestras medidas colectivas. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على ثلاث مسائل رئيسية لننظر ونبت فيها على نحو جماعي.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en dos cuestiones de gran importancia que espero reciban la prioridad debida en la labor del Representante Especial del Secretario General, Sr. Kubiš, así como en nuestras deliberaciones colectivas sobre el Afganistán. UN وفي الختام، أود أن أسلط الضوء على مسألتين تكتسيان أهمية بالغة، آمل أن يتم إيلاؤهما ما يجب من أولوية في عمل الممثل الخاص للأمين العام يان كوبيتش، وفي مداولاتنا الجماعية بشأن أفغانستان.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en el compromiso pleno de la Unión Europea de contribuir activa y constructivamente al proceso en curso de reforma integral de las Naciones Unidas. UN أود أن أركز على التزام الاتحاد الأوروبي الكامل بالإسهام الفعال والبناء في عملية الإصلاح الشامل الحالية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد