ويكيبيديا

    "deserción escolar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسرب
        
    • التسرب بين
        
    • التوقف عن الدراسة بين
        
    • استمرار والتحاق
        
    • الانقطاع عن المدارس بين
        
    • التوقف عن الدراسة في
        
    • انقطاعهن عن الدراسة
        
    • ترك الدراسة بين
        
    • تسرّب
        
    • وتسربهن
        
    • الانقطاع عن الدراسة بين
        
    • التسرب من المدرسة بين
        
    • وانقطاعهن عن الدراسة
        
    Tasas de deserción escolar de alumnos de los grados 7º a 12º, por grupo de población y género UN معدلات تسرب التلاميذ في الصفوف الدراسية السابع إلى الثاني عشر، حسب الفئة السكانية ونوع الجنس
    Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. UN والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما.
    La elevada tasa de deserción escolar de niñas sigue siendo un problema grave y la situación en las zonas rurales es todavía crítica. UN فارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس لايزال مشكلة كبرى، والوضع في اﻷرياف لايزال حرجا.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán también menciona el matrimonio contraído a edad temprana como un factor importante en la elevada tasa de deserción escolar de las niñas. UN كما تذكر لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان الزواج في سن مبكرة بوصفه عاملاً مهماً في ارتفاع معدل التسرب بين الفتيات.
    Pide más información sobre el presupuesto y los servicios para la educación de los árabes y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la elevada tasa de deserción escolar de las niñas árabes en general y de las beduinas en particular. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن ميزانية التعليم والخدمات المقدمة إلى العرب، وعن التدابير التي تتخذها الحكومة للحد من معدلات التوقف عن الدراسة بين الفتيات العربيات، لا سيما بين البدو.
    b) Apoyar la ejecución de planes y programas de acción que garanticen una enseñanza de calidad y menores tasas de deserción escolar de los niños y las niñas, así como la eliminación de la discriminación por motivos de género y los estereotipos basados en el género en los planes de estudio, en el material docente y en el proceso educativo; UN (ب) دعم تنفيذ خطط وبرامج عمل لتأمين جودة التعليم وتحسين معدلات استمرار والتحاق البنين والبنات بالمدارس وإزالة التفاوت بين الجنسين والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس في المقررات الدراسية والموارد التعليمية وفي عملية التعليم؛
    - Abordar las tasas de deserción escolar de las estudiantes y organizar programas para las jóvenes que han abandonado los estudios prematuramente; UN ● تتناول معدلات تسرب الطالبات وتنظم برامج للشابات اللاتي هجرن الدراسة مبكرا؛
    En los últimos años las tasas de deserción escolar de las mujeres se han mantenido constantemente más bajas que las de los varones. UN وفي السنوات الأخيرة، ظلت معدلات تسرب التلميذات أدنى على الدوام من معدلات تسرب التلاميذ.
    Sírvanse indicar qué tipo de medidas específicas se han tomado para prevenir la deserción escolar de las niñas y jóvenes, y su impacto. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة التي تم اتخاذها لمنع تسرب الفتيات والمراهقات من المدارس وإلى مدى تأثيرها.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la elevada tasa de deserción escolar de mujeres y niñas. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير اتخذتها الحكومة للحد من معدل تسرب النساء والفتيات من النظام التعليمي.
    La tasa de deserción escolar de las niñas es particularmente alta en todo el país. UN ويعد معدل تسرب الفتيات مرتفعاً بشكل خاص على نطاق البلد.
    El nivel de alfabetismo de la mujer ha aumentado significativamente y ha disminuido la tasa de deserción escolar de las niñas. UN وطرأت زيادة هامة في محو أمية المرأة، وانخفضت نسبة تسرب الفتيات من المدارس.
    Cabe señalar que la tasa de deserción escolar de las niñas es menor que la de los niños. UN والجدير بالملاحظة أن معدل تسرب البنات أقل بكثير من معدل تسرب الأولاد.
    El Comité tomo nota de que la tasa de deserción escolar de las jóvenes había disminuido y se habían elaborado planes de educación de adultos destinados a las mujeres. UN ٢١٢ - ولاحظت اللجنة انخفاض معدل تسرب الفتيات من الدراسة ووضع برامج لتعليم البالغات.
    212. El Comité tomó nota de que la tasa de deserción escolar de las jóvenes había disminuido y se habían elaborado planes de educación de adultos destinados a las mujeres. UN ٢١٢ - ولاحظت اللجنة انخفاض معدل تسرب الفتيات من الدراسة ووضع برامج لتعليم البالغات.
    En el sistema de educación árabe, la diferencia entre los géneros fue asimismo favorable a los menores, aunque las tasas de deserción escolar de las menores árabes superaron a las de las menores judías. UN وفي نظام التعليم العربي، كانت الفجوة القائمة بين الجنسين أيضاً لصالح القصّر الذكور، رغم أن معدلات التسرب بين الفتيات العربيات كانت تفوق معدلات الفتيات القاصرات اليهوديات.
    ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; UN (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛
    b) Apoyar la ejecución de planes y programas de acción que garanticen una enseñanza de calidad y menores tasas de deserción escolar de los niños y las niñas, así como la eliminación de la discriminación por motivos de género y los estereotipos basados en el género en los planes de estudio, en el material docente y en el proceso educativo; UN (ب) دعم تنفيذ خطط وبرامج عمل لتأمين جودة التعليم وتحسين معدلات استمرار والتحاق البنين والبنات بالمدارس وإزالة التفاوت بين الجنسين والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس في المقررات الدراسية والموارد التعليمية وفي عملية التعليم؛
    Si bien observa que han disminuido las tasas de deserción escolar de las niñas, el Comité sigue preocupado por este problema persistente y también porque las mujeres del medio rural apenas estén representadas en los organismos públicos locales. UN ورغم أن اللجنة تلاحظ الانخفاض الذي طرأ على معدل الانقطاع عن المدارس بين الفتيات، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء هذه المشكلة المستمرة ولكون المرأة الريفية قلّما تمثل في هيئات الحكومة المحلية.
    La respuesta debería incluir información sobre la deserción escolar de las niñas y las tasas de embarazo de las adolescentes, así como medidas, en zonas urbanas y rurales, que permitan a las niñas embarazadas y las madres jóvenes continuar sus estudios. UN وينبغي أن تشمل الإجابة معلومات عن معدلي التوقف عن الدراسة في صفوف الفتيات وحمل المراهقات، وعن التدابير التي تتيح للفتيات الحوامل والأمهات الشابات مواصلة دراستهن في المناطق الحضرية والريفية.
    Además, la falta de condiciones o de instalaciones de saneamiento seguras e higiénicas y de productos para la higiene menstrual también puede afectar a las tasas de asistencia y de deserción escolar de las niñas. UN ثم إن انعدام المرافق الصحية المأمونة والنظيفة أو المرافق والمنتجات اللازمة لتمر فترة الحيض في ظروف صحية، من شأنها أيضا أن تؤثر على التحاق البنات بالمدارس وعلى معدلات انقطاعهن عن الدراسة.
    Pregunta si el Gobierno ha establecido como prioridad la ejecución de programas encaminados a reducir las tasas de deserción escolar de las niñas de las zonas rurales, y a convencer a las niñas y las mujeres que han abandonado prematuramente la escuela a reanudar su educación. UN وتساءلت عن درجة الأولوية التي تضعها الحكومة على تنفيذ البرامج الرامية إلى تخفيض معدلات ترك الدراسة بين الفتيات في المناطق الريفية، وإقناع الفتيات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر باستئناف تعليمهن.
    Tales como la reducción de índices de mortalidad materna e infantil de deserción escolar de niños y niñas y avances en la elaboración de un plan plurinacional de educación en derechos humanos. UN ومن ذلك مثلاً، انخفاض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع، وانخفاض معدل تسرّب الأطفال من الجنسين من المدرسة، وإحراز تقدم في إعداد خطة تعليم متعددة القوميات في مجال حقوق الإنسان.
    Así pues, no es sorprendente que la tasa de deserción escolar de las niñas sea muy alta y el índice de alfabetización muy bajo. UN وليس من المستغرب أن تكون معدلات الانقطاع عن الدراسة بين اﻹناث مرتفعة جدا وأن يكون معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة بينهن منخفضا جدا.
    La tasa de deserción escolar de las niñas también es elevada y convendría saber qué medidas se están adoptando para reducirla. UN وأوعزت أيضا إلى ارتفاع مستوى التسرب من المدرسة بين البنات وسألت عن اﻹجراءات المتخذة لخفضه.
    Si la matriculación y la deserción escolar de las niñas representan un problema en Lesotho, sírvanse informar al Comité acerca de las causas de este problema, las medidas que se han adoptado para resolverlo y los resultados alcanzados hasta la fecha. UN وإذا كان التحاق الفتيات بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة يعتبر مشكلة في ليسوتو، يرجى إبلاغ اللجنة بأسباب ذلك، والتدابير التي اتخذت لمعالجتها، والنتائج التي تحققت حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد