La desertificación y la deforestación han continuado. | UN | ولا يزال التصحر وإزالة اﻷحراج مستمرين. |
Cabe destacar la decisión de la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial de designar la degradación de las tierras, primordialmente la desertificación y deforestación, una esfera principal de actividad del Fondo. | UN | وأشادت بقرار جمعية مرفق البيئة العالمي باعتبار تدهور الأراضي، خاصة التصحر وإزالة الغابات، موضوع اهتمام رئيسي في المرفق. |
Las cuestiones referentes a la degradación de tierras, sobre todo la desertificación y la deforestación, podrían reunir las condiciones necesarias para la financiación de proyectos conexos en la medida en que guardaran relación con las esferas mencionadas. | UN | والى الحد الذي تتصل فيه مسألتي تدهور التربة، وهما في اﻷساس التصحر وإزالة الغابات، بالمجالات اﻷربع هذه، فستكونان مستحقتين للتمويل. |
Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, la sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |
Se ha reconocido que los temas de la degradación del suelo, sobre todo la desertificación y la deforestación, serían elegibles para su financiación por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وقد أصبح من المعترف به أن المسائل المتعلقة بتدهور حالة اﻷراضي، وفي المقام اﻷول التصحر وإزالة اﻷحراج، سوف تستحق التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Dentro de este ámbito, efectivamente el FMAM se ocupa de los gastos adicionales convenidos de actividades relativas a la degradación de las tierras, sobre todo la desertificación y la desforestación, en la medida en que guardan relación con las cuatro esferas señaladas. | UN | وفي هذا النطاق يتصدى المرفق للتكاليف الاضافية المتفق عليها لﻷنشطة المتعلقة بتدهور اﻷرض وأساسا التصحر وإزالة الغابات من حيث اتصالها بالمجالات اﻷربعة الرئيسية. |
Reconociendo que la degradación de las tierras, incluidas la desertificación y la deforestación, es una esfera prioritaria para muchos países, especialmente para los países en desarrollo, y en particular los de África, | UN | إذ يدرك أن تدهور اﻷراضي بما في ذلك التصحر وإزالة اﻷحراج، هو مجال ذو أولوية لكثير من البلدان وخاصة البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، |
Insta a la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que declare que la desertificación y la deforestación son esferas prioritarias de sus tareas e insta además a las partes en la Convención a que conviertan el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en un mecanismo para la financiación de la Convención. | UN | وحث جمعية مرفق البيئة العالمية على إعلان التصحر وإزالة الغابات مجالين ذوي أولوية في عمله وحث أيضا الأطراف في الاتفاقية على جعل مرفق البيئة العالمية آلية تمويل للاتفاقية. |
También aguarda con interés la próxima celebración de la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que, según se espera, determinará que la desertificación y la deforestación son cuestiones prioritarias. | UN | وقال إنه يتطلع إلى الجمعية المقبلة لمرفق البيئة العالمي الذي من المتوقع أن يعتبر التصحر وإزالة الأحراج من القضايا ذات الأولوية. |
5. Invita al Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que, en su reunión de mayo de 2003, finalice y apruebe el programa operacional para la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación; | UN | 5 - تدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى أن يقوم، في اجتماعه المقرر عقده في أيار/مايو 2003، بوضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة، ولا سيما التصحر وإزالة الغابات في صيغته النهائية واعتماده؛ |
Los participantes también expresaron su agradecimiento a la Asamblea del FMAM por haber designado la degradación de las tierras, principalmente la desertificación y la deforestación, como una de sus esferas de actividad. | UN | كما أعرب المشاركون عن امتنانهم لجمعية مرفق البيئة العالمية لاعتبارها تدهور التربة، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الغابات، أحد المجالات التي تركّز عليها اهتمامها. |
Subrayando la necesidad de asignar recursos suficientes a la esfera de actividad dedicada a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير موارد كافية لمجال اهتمام مرفق التنمية العالمية المتعلق بتدهور الأراضي وخاصة التصحر وإزالة الأحراج، |
4. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a reforzar la esfera de actividad dedicada a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación; | UN | 4 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز مجال اهتمامه المتعلق بتدهور الأراضي وخاصة التصحر وإزالة الأحراج؛ |
Asimismo, se utilizarán para la gestión de los desastres provocados por las inundaciones y para evaluar el grado y el ritmo de la desertificación y la deforestación, así como sus efectos en la producción alimentaria y ganadera. | UN | وستستخدم تلك البيانات أيضا لإدارة كوارث الفيضانات، وتقييم مدى ومعدل التصحر وإزالة الأحراج و أثرهما على الإنتاج الغذائي والحيواني. |
Subrayando la necesidad de asignar recursos suficientes a la esfera de actividad dedicada a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير موارد كافية لمجال اهتمام مرفق البيئة العالمية المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج، |
la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional 31 de julio de 1992 VI.B | UN | مكافحــة القحــط وتآكـل التربــة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثارالجفاف في جنوب آسيا |
La deforestación, la desertificación y la contaminación de los mares, de la tierra cultivable y de la atmósfera amenazan la vida misma. | UN | وتعرض إزالة اﻷحراج والتصحر وتلوث البحر والتربة السطحية والغلاف الجوي الحياة ذاتها للخطر. |
También produjo ocho revistas y programas radiofónicos sobre la desertificación y la Convención para su emisión posterior. | UN | كما أنتجت ثمانية مجلات وبرامج إذاعية عن مسألة التصحر وعن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لبثها في وقت لاحق. |
Debe informarse al público sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía. | UN | فينبغي إحاطة عامة الناس علماً بما يشكله التصحر من مخاطر وما يترتب عليه الجفاف من آثار. |
Anhelamos contar con recursos adicionales que robustezcan nuestras posibilidades en la lucha contra la desertificación y la erosión de la tierra. | UN | ونحن نتطلع إلى أية موارد إضافية يمكن أن تعزز من قدراتنا على الاضطلاع بجهودنا الرامية إلى مكافحة الزحف الصحراوي وتآكل اﻷراضي. |
iii) Aportación de fondos nacionales en los países Partes afectados para financiar las actuaciones destinadas a combatir la desertificación y/o a mitigar los efectos de la sequía. | UN | ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف. |
Las convenciones sobre el cambio climático, la biodiversidad, la desertificación y los humedales contienen elementos susceptibles de mejorar el aprovechamiento y la ordenación de la tierra. | UN | 48 - وتتضمن الاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي ومكافحة التصحر والأراضي الرطبة عناصر لتحسين استغلال الأراضي وإدارتها. |
El PNUMA ya ha iniciado sus funciones de administrador de proyecto respecto de los temas de la desertificación y la diversidad biológica, en preparación para el período de sesiones de 1995 de la Comisión. | UN | وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES DE LA CONVENCIÓN DE LUCHA CONTRA LA desertificación y EL FONDO INTERNACIONAL DE DESARROLLO AGRÍCOLA (FIDA) | UN | مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والصندوق الدولـي للتنميــة الزراعيــة فيمـا يتعلـق بطرائـق |
Lleva a cabo estudios y proporciona asesoramiento para ayudar a los Estados miembros en la formulación de planes de acción nacionales a fin de luchar contra la desertificación y en la formulación y ejecución de políticas y medidas encaminadas a la conservación de los recursos; | UN | تضطلع بالدراسات وتقدم المشورة التي تساعد الدول اﻷعضاء في وضع خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر وفي رسم وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بحفظ الموارد؛ |