No Jim, en serio toda la familia nos odiará tienes que deshacer eso | Open Subtitles | لا ، جيم حقا العائلة كلها ستكرهنا عليك التراجع في هذا |
Y lo que aprendí es que no puedes deshacer lo que has hecho. | Open Subtitles | وماذا تعلمت من ذلك لا يمكنك التراجع عن ما تم إنجازه. |
¿Está dispuesta a morir aquí por la oportunidad de que podamos deshacer esto? | Open Subtitles | أأنتِ مستعدة للموت هنا على إحتمال أنه ربما يمكننا إلغاء ذلك؟ |
La conocí de camino. No me pude deshacer de ella. | Open Subtitles | قابلتها في الطريق ولم أستطع التخلّص منها |
Por lo tanto, no es lógico exigir el acuerdo de las demás partes contratantes para deshacer lo que la expresión unilateral de la voluntad del Estado ha hecho. | UN | وبالتالي ليس ثمة منطق في اشتراط موافقة الأطراف المتعاقدة الأخرى لإبطال ما صنعه التعبير الانفرادي عن إرادة الدولة. |
Tenemos que comenzar a deshacer la socialización de la perfección, pero tenemos que combinarla con la creación de una hermandad que les diga a las niñas que no están solas. | TED | علينا أن نبدأ في التراجع عن التنشئة الاجتماعية بهدف الكمال، ولكن علينا أن نجمعها مع بناء جماعة من الأخوات تتيح للفتيات معرفة أنهن لسن وحيدات. |
Si antes no bebes, jamás se podrá deshacer el hechizo. | Open Subtitles | إذا كنت تشرب، لن يكون قادرا على التراجع عن النوبة. |
¡Acudiré al Papa en persona para deshacer esta boda! | Open Subtitles | سأذهب الى البابا نفسه للحصول على هذا التراجع. |
Estoy atrapado por todo lo que he hecho y que no puedo deshacer. | Open Subtitles | لقد وقعت في شر اعمالي و لا يُمكنني التراجع |
Debemos deshacer muchas cosas para hacer este trabajo tan arriesgado, peligroso y difícil de la mejor manera posible. | Open Subtitles | لذا علينا التراجع عن الكثير من الأمور للقيام بذلك خطير حقا ومخاطرة وعمل صعب تعرفون أفضل وسيلة هي العمل بما في وسعنا. |
Los conflictos tienen el potencial de deshacer decenios de desarrollo humano, económico y nacional. | UN | إن الصراع يحمل في طياته إمكانية إلغاء عقود من التقدم والتنمية البشرية والاقتصادية والوطنية. |
Además, algunas organizaciones habían personalizado su sistema de planificación de los recursos institucionales en tal medida que hubieron de volverlo a ejecutar o deshacer la personalización para que fuera conforme con las IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطرت بعض المنظمات، بسبب اختيارها تكييفاً بالغاً لنظام التخطيط الذي تستخدمه، إلى إعادة تفعيل النظام أو إلغاء التكييفات ليصبح نظامها متوافقاً مع المعايير المحاسبية الدولية. |
Además, algunas organizaciones habían personalizado su sistema de planificación de los recursos institucionales en tal medida que hubieron de volverlo a ejecutar o deshacer la personalización para que fuera conforme con las IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطرت بعض المنظمات، بسبب اختيارها تكييفاً بالغاً لنظام التخطيط الذي تستخدمه، إلى إعادة تفعيل النظام أو إلغاء التكييفات ليصبح نظامها متوافقاً مع المعايير المحاسبية الدولية. |
El moscardón libera a su desafortunado mensajero la mosca parece muy consciente de que esta llevando carga extra pero no se puede deshacer de ella | Open Subtitles | تطلق النبر سراح ساعيتها العاجزة. تبدو الذبابة مدركة أنها تحمل وزناً إضافياً لكن لا يمكنها التخلّص منه. |
Una bruja no puede realmente hacer una criatura inmortal. Siempre hay algún modo de deshacer el hechizo. | Open Subtitles | لا يمكن لساحرة صُنع مخلوق خالد، ثمّة سبيلٌ دائمًا لإبطال التعويذة. |
Decidme todo lo que sepáis de la bruja malvada para que me pueda deshacer de ella de una vez. | Open Subtitles | قل لي كل شيء تعرفه عن الساحرة الشريرة كي نتخلص منها للأبد |
Esperemos que la Conferencia sea capaz de deshacer ese nudo gordiano al menos durante el año en curso. | UN | كذلك دعونا نأمل جميعاً في أن يتمكن المؤتمر من فك هذه العقدة الغوردية، على اﻷقل هذا العام. |
¿Entonces podrá deshacer ese horrible hechizo? | Open Subtitles | وهل يمكن أن تلغي أثر هذه اللعنة المخيفة؟ |
Me tengo que deshacer de él antes de que me meta en problemas. | Open Subtitles | كان علي ان اتخلص منه قبل ان استطيع ان انجز اي عمل مهم اخر |
No te vas a poder deshacer de esa cosa muy pronto si tu amigo sigue dejándote regalos en la puerta. | Open Subtitles | لن تستطيع التخلص من هذا الشيء في أي وقتٍ قريب. إن إستمر صديقك بترك هدايا على بابك. |
El diablo no puede deshacer el amor verdadero. | Open Subtitles | الشيطان لا يمكنه أن يلغي الحب الحقيقي |
Y con el viaje en el tiempo descartado para deshacer este sucio hecho, tuve que tomar el control y asegurarme de que nunca volvería a pasar. | Open Subtitles | و بعدم القدرة على العودة بالزمن للتراجع عن الفعلة القذرة |
No podemos deshacer su sesgo, pero lo podemos provocar. | Open Subtitles | لا نستطيع الغاء تحيزه, ولكن بامكننا ان ندفعه الي اظهاره |
Me dio el conocimiento para deshacer lo que he hecho. | Open Subtitles | وَهَب لى المعرفة كى أبطل ما ارتكبته مسبقاً. |
No obstante, como señaló Paul Reuter, la Comisión de Derecho Internacional se opone en realidad únicamente a una concepción formalista de los acuerdos internacionales, con arreglo a la cual lo establecido por un acto consensual se puede deshacer con otro acto consensual, aunque éste tenga una forma diferente al primero. Ello supone en realidad admitir una concepción no formalista de la teoría del acto contrario. | UN | غير أنه كما أشار إلى ذلك بول روتر، " لا تستهجن لجنة القانون الدولي في الواقع إلا ذلك المفهوم الشكلاني للاتفاقات الدولية؛ وفي نظرها، ما يعقده عمل رضائي، يجوز أن يحله أي عمل رضائي آخر، حتى ولو اتخذ شكلا مخالفا للأول: بل إن اللجنة في الواقع تقبل مفهوما غير شكلاني لنظرية العمل المعاكس " (). |
Sin embargo, en menos de un año Henry se recuperó súbitamente y la reina le convenció de deshacer las reformas de York. | TED | و مع ذلك ، بعد أقل من عام شُفي هنري فجأة و أقنعته الملكة بإلغاء الإصلاحات التي قام بها يورك. |