ويكيبيديا

    "desigualdad en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوت في
        
    • اللامساواة في
        
    • غير المتساوي
        
    • المساواة في المنطقة
        
    La Ley de equidad en el empleo fue aprobada en 1990 en respuesta a una preocupación por la persistencia de la desigualdad en la remuneración por razones de sexo. UN ومن أجل الاستجابة للمشاغل المتعلقة بدوام التفاوت في الأجور بين الجنسين، أصدر قانون الإنصاف في العمل عام 1990.
    21. La desigualdad en la distribución de la renta personal creció en la mayoría de los países desarrollados entre 1980 y 2010. UN 21- وقد زاد التفاوت في التوزيع الشخصي للدخل في معظم البلدان المتقدمة في الفترة ما بين عامي 1980 و2010.
    La desigualdad en la distribución de la riqueza y la renta, tanto en el plano nacional como en el internacional, se ha agravado durante los últimos decenios hasta alcanzar dimensiones de auténtico escándalo internacional. UN وقد تفاقم التفاوت في توزيع الثروات والدخول، على المستويين الوطني والدولي، خلال العقود اﻷخيرة، حتى بلغ أبعاداً تشكل فضيحة دولية حقيقية.
    América Latina muestra uno de los niveles mayores de desigualdad en la distribución del ingreso a nivel mundial, según se puede ver en el cuadro 2. UN ويعد مستوى اللامساواة في توزيع الدخل في أمريكا اللاتينية أحد المستويات العالية على الصعيد الدولي، كما يتضح من الجدول ٢.
    Dar prioridad a la erradicación de la pobreza y reducir las brechas de la desigualdad en la aplicación del derecho al desarrollo UN إيلاء الأولوية لاستئصال شأفة الفقر وتضييق هوة اللامساواة في تنفيذ الحق في التنمية
    La Comisión observó que, habida cuenta de la desigualdad en la distribución de los recursos hídricos, el examen de este tema era especialmente importante para los países en desarrollo. UN ولاحظت اللجنة أنه، في ظل التوزع غير المتساوي لموارد المياه، يحظى النظر في البند بأهمية خاصة لدى البلدان النامية.
    La desigualdad en la distribución de la riqueza y la renta, tanto en el plano nacional como en el internacional, se ha agravado durante los últimos decenios hasta alcanzar dimensiones de auténtico escándalo internacional. UN وقد تفاقم التفاوت في توزيع الثروات والدخول، على المستويين الوطني والدولي، خلال العقود اﻷخيرة، حتى بلغ أبعاداً تشكل فضيحة دولية حقيقية.
    Sin embargo, a pesar de los éxitos alcanzados hasta el presente, al terminar el decenio de 1990 la región tendrá una tasa media de crecimiento relativamente baja, así como una tendencia sostenida a la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل.
    Sin embargo, a pesar de los éxitos alcanzados hasta el presente, al terminar el decenio de 1990 la región tendrá una tasa media de crecimiento relativamente baja, así como una tendencia sostenida a la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل.
    En algunas economías de mercado desarrolladas, la persistencia de un elevado nivel de desempleo, la creciente desigualdad en la distribución de ingresos y los cambios introducidos en las políticas de bienestar han contribuido muy poco a que se reduzca la pobreza. UN وفي بعض الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، لم يساعد استمرار البطالة بمعدلات عالية، وتزايد أوجه التفاوت في توزيع الدخل والتغيرات في سياسات الرعاية الاجتماعية على الحد من الفقر.
    También ha contribuido a una creciente desigualdad en la distribución de los beneficios de la mundialización: tanto los países pobres como los grupos más pobres dentro de los países corren el riesgo de quedar cada vez más marginalizados. UN وأسهم أيضا في زيادة التفاوت في توزيع ثمار العولمة: فالبلدان الفقيرة والفئات الفقيرة داخل البلدان معرضة للمزيد من التهميش.
    - desigualdad en la distribución de los beneficios, que haga que los agricultores que no puedan sufragar los gastos de las nuevas variedades de cultivos genéticamente modificadas se vean aún más marginados; UN التفاوت في توزيع الفوائد، حيث يزداد تهميش الزراع الذين لا يكون بمقدورهم الحصول على أنواع المحاصيل المحورة جينياً الجديدة؛
    La elevada desigualdad en la distribución de los bienes de producción, incluidos la tierra, el capital, la enseñanza y la salud, también limita el desarrollo. UN ومما يحد أيضا من آفاق التنمية ارتفاع معدل التفاوت في توزيع الأصول الإنتاجية، بما في ذلك الأراضي، ورؤوس الأموال، وخدمات التعليم والصحة.
    La Dependencia sobre desigualdad en la salud está impulsando la elaboración de un Plan de aplicación en todos los sectores del Gobierno que se centra en las medidas necesarias para ejecutar la estrategia. UN وترأس وحدة جوانب التفاوت في مجال الصحة أعمال وضع خطة تنفيذ شاملة للحكومة، تركز الاهتمام على الإجراءات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    Lograr el cambio cultural en cuanto a la percepción que tiene el hombre de la mujer, es lo que otorgará la clave para que no exista una desigualdad en la asignación de las tareas. UN والتوصل إلى إحداث تغيير ثقافي في نظرة الرجل إلى المرأة هو السبيل إلى القضاء على اللامساواة في توزيع المهام.
    Se ha de evaluar la labor conjunta para terminar con la desigualdad en la remuneración. UN وسيتم تقييم الجهود المشتركة الهادفة إلى القضاء على اللامساواة في الأجر.
    En algunos países desarrollados, ni la elevada tasa de desempleo, ni el aumento de la desigualdad en la distribución de las rentas, ni los cambios en las políticas de bienestar social han contribuido a reducir la pobreza. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، لم يساهم ارتفاع معدلات البطالة وتنامي اللامساواة في توزيع الدخل والتغييرات في سياسات الرعاية الاجتماعية، بطبيعة الحال، في الحد من الفقر.
    La reducción de la pobreza en más de tres puntos este año es un paso sumamente importante, pero somos conscientes de los grandes retos que tenemos en términos de la desigualdad en la distribución del ingreso y en el acceso a las oportunidades. UN إن تخفيض الفقر بأكثر من 3 نقاط مئوية في هذه السنة كان أهم خطوة، لكننا لا تغيب عن بالنا التحديات الكبيرة التي تنتظرنا مثل اللامساواة في توزيع الدخل والحصول على الفرص.
    Habida cuenta de la gran variedad de fuentes de desigualdad en la educación, sería imposible aportar una descripción o un análisis exhaustivos de las medidas adoptadas con el objetivo declarado de promover la igualdad de oportunidades en la educación. UN ونظراً لكثرة مصادر اللامساواة في التعليم، من غير الممكن تقديم وصف أو تحليل شامل للتدابير المتخذة التي هدفها المعلن هو تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Los malos resultados de los países subsaharianos en lo que respecta a la erradicación de la pobreza son consecuencia del exiguo crecimiento y la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعكس النتائج الضعيفة للقضاء على الفقر النمو الضعيف والتوزيع غير المتساوي للدخل.
    Reunión de expertos para examinar la integración de cuestiones relacionadas con la pobreza y la desigualdad en la subregión UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة في المنطقة دون الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد