Todo programa de armas nucleares clandestino debería ser desmantelado inmediatamente y de manera verificable. | UN | ويجب تفكيك أي برنامج سري للتسلح النووية على الفور وبطريقة قابلة للتحقق. |
El acuerdo alcanzado en Doha ha sido desmantelado de manera sistemática en cada reunión subsiguiente, desde Cancún a Hong Kong y desde Hong Kong a Ginebra. | UN | وجرى تفكيك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة بصورة منتظمة مع كل اجتماع لاحق، من كانكون إلى هونغ كونغ إلى جنيف. |
Se han desmantelado todos los santuarios de las FDLR, a pesar de que hay una tendencia a reagruparse para sobrevivir. | UN | تم تفكيك جميع معاقل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، رغم أنها تحاول إعادة تجميع قواتها من أجل البقاء. |
Algunos han dado un paso más y han desmantelado sus instalaciones de producción. Respecto de otros se cree que al menos ya no producen esos materiales. | UN | وقد اتخذت بعضها خطوة إلى الأمام بتفكيك مرافق إنتاجها ويُعتقد أن دولاً أخرى قد توقفت على الأقل عن إنتاج مثل تلك المواد. |
En Sudáfrica, el sistema de apartheid ha sido desmantelado. | UN | وفي جنوب افريقيا تم تفكيك أواصر نظام الفصل العنصري. |
Mientras tanto, estos individuos sistemáticamente han desmantelado, destruido y saqueado a la nación somalí, haciendo caso omiso de los innumerables llamamientos para que renunciaran a su comportamiento culpable y criminal. | UN | وفي تلك الأثناء، قام هؤلاء الأفراد بعملية تفكيك أوصال وتدمير ونهب منظمة لدولة الصومال، متجاهلين النداءات المتكررة التي كانت تدعوهم للعدول عن هذا السلوك الأرعن والإجرامي. |
Desde la Conferencia de examen de 1995 se han desmantelado más de 3.000 armas de este tipo. | UN | ومنذ عقد المؤتمر الاستعراضي عام 1995 تم تفكيك ما يربو على 000 3 سلاح من هذا النوع. |
En el verano del año en curso se ha desmantelado la base militar rusa de Vasiani y se han retirado las tropas. | UN | وفي صيف العام 2001، جرى تفكيك القاعدة العسكرية الروسية في فازياني وسحب الجنود منها. |
Desde la Conferencia de examen de 1995 se han desmantelado más de 3.000 armas de este tipo. | UN | ومنذ عقد المؤتمر الاستعراضي عام 1995 تم تفكيك ما يربو على 000 3 سلاح من هذا النوع. |
Milŏsević y Tudjman han partido, y el aparato que ellos presidieron ha quedado prácticamente desmantelado. | UN | فقد رحل ميلوشيفتش وتوديمان، وتم تفكيك الجهاز اللذين كان يتوليان رئاسته. |
Se han desmantelado todas las organizaciones de carácter marcadamente nacionalista, se ha procesado a sus responsables y se han suspendido sus actividades. | UN | وقد تم تفكيك جميع التنظيمات ذات النعرات القومية الضيقة، وحوكم المسؤولون عنها وعلقت أنشطتها. |
Ese muro debe ser desmantelado de inmediato. | UN | فيجب تفكيك هذا الجدار على الفور. |
En el caso que se menciona en el informe, los culpables han sido castigados y la policía ha desmantelado varias redes de prostitución. | UN | وفي الحالة المذكورة في التقرير، عوقبت الأطراف المذنبة وتمكنت الشرطة من تفكيك عدد من حلقات الدعارة. |
El mercado de uranio estaba saturado, ya que Rusia y los Estados Unidos habían desmantelado gran parte de sus arsenales nucleares. | UN | وقد كان السوق مشبعا بعد أن قامت روسيا والولايات بتفكيك أجزاء كبيرة من ترساناتهما النووية. |
Sudáfrica ha desmantelado voluntariamente sus armas nucleares y ha adherido al TNP. | UN | كما قامت جنوب افريقيا بتفكيك أسلحتها النووية طواعية وانضمت الى المعاهدة. |
Desde 1988, los Estados Unidos han desmantelado más de 13.300 bombas y ojivas nucleares, con un promedio de 100 por mes. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨ قامت الولايات المتحـــدة بتفكيك أكثر من ٣٠٠ ١٣ رأس نووي وقنبلة نووية بمعدل ٠٠١ كل شهر. |
Con la excepción de Tululché I, se han desmantelado todos los centros de verificación y puntos de concentración. | UN | ٢٨ - وباستثناء تولولوتشي اﻷول، فإن جميع مراكز التحقق ونقاط التجميع قد جرى اﻵن تفكيكها. |
Sudáfrica ha desmantelado su capacidad nuclear. Sudáfrica, por su parte, ha demostrado su adhesión al desarme nuclear. | UN | وقد فككت جنوب أفريقيا قدرتها النووية وأثبتت التزامها بنزع السلاح النـــووي. |
El Relator Especial visitó el emplazamiento de los reagrupados, que se encontraba al otro extremo de la localidad y que había sido ya mayormente desmantelado. | UN | وزار مكان تجمع النازحين الواقع في الطرف اﻵخر للقرية والذي كان قد تم بالفعل تفكيكه إلى حد بعيد. |
Aun cuando el apartheid ha sido desmantelado y se observa un avance hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, mi Gobierno ha sido consciente de las perspectivas e intereses especiales de los Estados africanos. | UN | وحتى مع التفكيك الحادث لنظام الفصل العنصري، والالتزام بإحراز تقدم نحــو إقامـة جنوب افريقيا ديمقراطية متعددة اﻷعراق، فإن حكومــة بـلادي ظلت تراعي المناظيــر والمصالح الخاصة للدول اﻷفريقية. |
Sería injusto que los Estados que cumplen con los objetivos de no proliferación tuvieran que asumir la carga de salvaguardar los materiales o el equipo desmantelado de armas que nunca han desarrollado. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ليس من مبادئ العدالة أن تُضطَر الدول التي التزمت بأهداف عدم الانتشار إلى تحمُّل عبء المحافظة على المواد أو المعدات التي أُزيلَت من أسلحة لم تقم بتطويرها. |
Se han desmantelado en todo el país varias redes de corrupción de menores. | UN | وقد فُككت في جميع أرجاء البلد عدة شبكات تعمل في مجال افساد القُصﱠر. |
Se han cerrado 12 campamentos de reagrupación; 4 se han desmantelado parcialmente y quedan 36 por cerrar. | UN | وجرى إقفال اثني عشر مخيما للتجميع، وتفكيك 4 مخيمات تفكيكا جزئيا ولا يزال هناك 36 مخيما يتعين إقفالها. |
Hasta la fecha se han desmantelado 20 de los 24 campamentos previstos. | UN | وقد أزيل حتى الآن 20 معسكرا من أصل 24 معسكرا تقرر تفكيكها. |