Puesto que estoy llegando al final de mi mandato aquí en Ginebra, también quisiera despedirme de amigos y colegas. | UN | وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي. |
A mi me gusta despedirme de la gente que quiero... aunque solo sea para echarme a llorar hija puta. | Open Subtitles | أننى أحب أن أودع الناس الذين أحبهم حتى لو جعلونى أبكى حتى تجف عينى أيتها العاهرة |
Antes de pasar a nuestros asuntos de hoy, quisiera despedirme de nuestro distinguido colega, el Embajador Pinter de Eslovaquia. | UN | وقبل أن ننتقل إلى أعمالنا لهذا اليوم، أود فقط توديع زميلنا الموقر، سفير سلوفاكيا السيد بينتر. |
Tuve la suerte de poder despedirme de mi abuela el día que murió. | TED | كنت محظوظة لأنني تمكنت من توديع جدتي في اليوم الذي توفيت فيه. |
Si me agrando más, tendré que despedirme de mis sombreros. | Open Subtitles | اذا وقفت أي أكبر، سوف يكون لي أن أقول وداعا لبلدي القبعات. |
Así que no me digas que no puedo despedirme de mi familia. | Open Subtitles | لذا لا تقولي لي أنه لا يمكنني أن أودع عائلتي |
Al despedirme de esta gran Asamblea, quiero subrayar que lo más precioso para las Naciones Unidas es su reputación. | UN | وإني إذ أودع هذه الجمعية العظيمة، أود أن أؤكد أنه ما من شيء أغلى ولا أهم بالنسبة لﻷمم المتحدة من سمعتها. |
Es un honor despedirme de este insigne órgano bajo su Presidencia. | UN | إنه لشرف لي أن أودع هذه الهيئة الجليلة تحت رئاستكم. |
Mamá, bajo en un momento. Sólo quiero despedirme de papá. | Open Subtitles | أمي سأعود للأسف حالاً أريد أن أودع والدي |
Si no le importa quisiera despedirme de mi esposo. | Open Subtitles | والأن, اذا لم تمانعين, اريد أن أودع زوجي. |
Lamento interrumpir. Sólo quería decirle despedirme de todos. | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق، عذراً على المقاطعة أردتُ توديع الجميع |
Una llamada a un diplomático en la República Dominicana, y puedo estar a un paso de despedirme de la libertad. | Open Subtitles | اتصال واحد إلى دبلوماسي في الجمهورية الدومنيكيّة، ويمكنني توديع فرصتي الأخيرة في الحريّة. |
Vine a despedirme de un hombre al que conocí. | Open Subtitles | لقد جئتُ من أجل توديع رجل .الذي قابلتُه مرة واحدة بحياتي |
No puedo volver a despedirme de ustedes. | Open Subtitles | أوه، لا أستطيع أن أقول وداعا ل يا رفاق مرة أخرى. |
Permítame asimismo, Sr. Presidente, que aproveche esta oportunidad para despedirme de mis dos colegas los Coordinadores Especiales. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة لوداع زميليّ المنسقين الخاصين السفير بتكو دراغانوف، ممثل بلغاريا، الذي تركنا فعلاً بعد توليه مسؤوليات أعلى. |
Espera. ¡Quiero despedirme de mi pequeña bola de carbón! Voy a apretarte tan fuerte, que te convertiré en diamante. | Open Subtitles | انتظروا , انتظروا اريد ان اودع قطعه الفحم الصغيره اريد ان اضمك بد الى ان تتحول الى قطعه ألماس |
Pero quiero que veas algo antes de despedirme de ti. | Open Subtitles | ولكن هناك شىء ما اريدك ان تراه قبل ان اودعك |
Después de que lo mataron, quise despedirme de él y besarlo, pero su rostro estaba totalmente mutilado y ni siquiera pude darle un beso. " | UN | وبعد أن قُتل، أردت أن أودعه وأقبله، لكن وجهه كان مشوها تشويها كاملا حتى أنه لم يكن في وسعي حتى تقبيله " . |
Sólo que... quería asegurarme de estar aquí para despedirme de Dennis antes de que se fuera. | Open Subtitles | أتيت هنـا فقط لكي أودّع "دينيس" قبل أن يذهب |
Y deberé despedirme de la ínfima posibilidad de... dormir con alguien absolutamente perfecto. | Open Subtitles | و أن علي أقول وداعاً لاعظم فرصة للنوم مع الكمال المطلق |
Pero, antes, debo despedirme de ellos. | Open Subtitles | ولكن أوّلًا عليّ توديعهم |
Solo tengo que despedirme de algunos amigos. | Open Subtitles | أنا فقط عليّ أن أقوم بتوديع بعضاً من أصدقائي |
¿Por qué me hiciste despedirme de ella? | Open Subtitles | لم جعلتني أقبلها قبلة الوداع ؟ |
El Presidente (habla en árabe): Permítaseme decir algunas palabras para despedirme de los miembros de la Asamblea. | UN | الرئيس: اسمحوا لي أن أدلي بكلمة موجزة لأودع أعضاء الجمعية العامة. |