ويكيبيديا

    "desplegar más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل مزيد من
        
    • بذل المزيد من
        
    • نشر مزيد من
        
    • نشر المزيد من
        
    • زيادة بذل
        
    • بإيفاد مزيد
        
    Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en el plano nacional e internacional para promover y proteger en cualquier parte del mundo todos los derechos del niño, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    Respecto de la cuestión de la ordenación de los desechos, hubo acuerdo en desplegar más esfuerzos para reducir los desperdicios del material de embalaje vinculado con la industria de viajes y turismo. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة النفايات، اتفق على بذل مزيد من الجهود لتقليل نفايات التغليف المرتبطة بصناعة السفر والسياحة.
    Sin embargo, es preciso desplegar más esfuerzos a este respecto y estoy dando instrucciones a mi Representante Especial para que dé prioridad a este sector de actividad. UN إلا أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود وقد أصدرت تعليمات إلى ممثلي الخاص لكي يمنح اﻷولوية لمجال النشاط هذا.
    Sin embargo, se deben desplegar más esfuerzos a fin de garantizar que todos los países sean Miembros de esta Organización. UN ومع ذلك يجب بذل المزيد من الجهود لضمان عضوية كل بلد في هذه المنظمة.
    El UNICEF observaba diariamente la situación a fin de que, si mejoraba, se pudiera desplegar más personal. UN وقال إن اليونيسيف ترصد اﻷحداث يوميا بحيث يمكن نشر مزيد من الموظفين بمجرد تحسﱡن الحال.
    Mi Representante Especial tiene el propósito de desplegar más oficiales de derechos humanos en la medida en que la situación lo permita. UN ويعتزم ممثلي الخاص نشر المزيد من الموظفين المعنيين بحقوق الإنسان عندما تسمح الحالة بذلك.
    Durante el bienio 2000–2001 será preciso desplegar más esfuerzos para fomentar la capacidad de aplicación de la ley del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y fomentar sus actividades de desarrollo alternativo, y de reunión y análisis de datos, sobre la base de las prioridades del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN وسيكون مطلوبا زيادة بذل الجهود في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتنمية قدرات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال إنفاذ القوانين وتعزيز أنشطته في مجال التنمية البديلة وجمع البيانات وتحليلها استنادا إلى اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١.
    No obstante, todavía es necesario desplegar más esfuerzos para solucionar la falta de coherencia en las políticas de desarrollo y en la cooperación internacional. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    No obstante, todavía es necesario desplegar más esfuerzos para solucionar la falta de coherencia en las políticas de desarrollo y en la cooperación internacional. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    No obstante, es preciso desplegar más esfuerzos para lograr que los mecanismos locales funcionen de modo más eficaz en la protección del niño. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان قيام الآليات المحلية بدور أكثر فعالية في حماية الأطفال.
    Es necesario desplegar más esfuerzos en el ámbito de la seguridad biológica. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في ميدان السلامة والأمن على الصعيد البيولوجي.
    Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en los planos nacional e internacional para promover y proteger en todo el mundo los derechos del niño, UN " وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    Será necesario desplegar más esfuerzos a fin de elaborar el proyecto de reglamento financiero del Tribunal, debido a la continua divergencia de opiniones expresada en las reuniones de los Estados Partes en la Convención. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لتطوير مشروع النظام المالي للمحكمة، بسبب استمرار اختــــلاف اﻵراء المعـــرب عنها في اجتماعات الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Según los expertos, es preciso desplegar más esfuerzos por aumentar la independencia funcional durante el envejecimiento para mejorar la calidad de vida de quienes envejecen. UN ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة.
    Una delegación manifestó preocupación porque el problema de la apatridia hubiera empeorado en los últimos años, lo que hacía necesario desplegar más esfuerzos al respecto. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن مشكلة انعدام الجنسية قد تفاقمت على مدى السنوات الماضية وقال إنه يلزم بذل المزيد من الجهود.
    Hay que desplegar más esfuerzos para que la política económica y la ambiental se potencien mutuamente en los planos nacional, regional y mundial. UN ٣٧ - هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكي تكون التجارة والسياسات البيئية متداعمة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Observó además que se necesitaba desplegar más esfuerzos para proporcionar un medio de trabajo que fuera propicio a las familias y que la promoción de las perspectivas de carrera no había avanzado lo suficiente, especialmente en lo que respecta al personal nacional de categorías subalternas. UN وأشارت كذلك إلى اقتضاء بذل المزيد من الجهود لاستحــداث بيئــات عمل ملائمــة للأسرة وإلى أن فرص التطوير الوظيفي لا تزال دون الكفاية، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين المبتدئين.
    Aunque se elogiaron los nuevos objetivos básicos de los programas en el sector de la salud, una delegación consideró que era necesario desplegar más esfuerzos en la esfera de las enfermedades infantiles, en particular las diarreicas. UN وفي حين أثنى أحد الوفود على الزخم المستجد في برامج القطاع الصحي، رأى أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود في مجال أمراض الطفولة، كالإسهال.
    Además, la MONUC ha desplegado equipos y observadores militares por todo el país en unas 15 localidades, y se propone desplegar más si la situación lo requiere. UN كما نشرت البعثة أفرقة مراقبين عسكريين في حوالي 15 مقاطعة في جميع أنحاء البلد وتعتزم نشر مزيد من الأفرقة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Se tiene intención de desplegar más observadores en la región cuando la situación de seguridad lo permita. UN ومن المقرر نشر مزيد من المراقبين في المنطقة عندما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    16. Reitera la importancia de desplegar más observadores de derechos humanos en Darfur; UN 16 - يكرر تأكيد أهمية نشر المزيد من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور؛
    16. Reitera la importancia de desplegar más observadores de derechos humanos en Darfur; UN 16 - يكرر تأكيد أهمية نشر المزيد من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور؛
    Durante el bienio 2000–2001 será preciso desplegar más esfuerzos para fomentar la capacidad del Programa para la aplicación de la ley y fomentar sus actividades de desarrollo alternativo, y de reunión y análisis de datos, sobre la base de las prioridades del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN وسيكون مطلوبا زيادة بذل الجهود في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتنمية قدرات البرنامج في مجال إنفاذ القوانين وتعزيز أنشطته في مجال التنمية البديلة وجمع البيانات وتحليلها استنادا إلى اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١.
    Los Ministros expresaron satisfacción por el papel rector que las Naciones Unidas venían desempeñando en el asesoramiento y apoyo al proceso preparatorio de las elecciones, en particular su reciente decisión de desplegar más personal de asistencia electoral en el Iraq a fin de colaborar en los preparativos de las elecciones. UN ويرحب الوزراء بالدور القيادي الذي قامت به الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المشورة والدعم لعملية إجراء الانتخابات، بما في ذلك القرار الذي اتخذته مؤخرا بإيفاد مزيد من الموظفين إلى العراق للمساعدة في الأعمال التحضيرية للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد