El Consejo debería examinar la posibilidad de recurrir a ese tipo de despliegue en otras situaciones. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في استخدام مثل هذا الانتشار في حالات أخرى. |
despliegue en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | الانتشار في المناطق الآمنة في البوسنة والهرسك |
Varios factores han demorado el despliegue en la zona que está bajo la jurisdicción de la Misión. | UN | وقد تسبب عدد من العوامل في تأخير النشر في منطقة مسؤولية البعثة. |
Se trataría de una opción mínima, con un despliegue en más de 100 localidades que cubrirá alrededor del 80% de la población. | UN | ويعد هذا أدنى خيار ممكن، وسيتم في إطاره النشر في 65 موقعا تغطي 60 في المائة من السكان. |
El equipo puede resultar útil en algunos campos minados de gran superficie, y se está negociando su despliegue en un futuro. | UN | وتنطوي المعدات على إمكانية ﻹثبات فائدتها في بعض حقول اﻷلغام الدائرية اﻷكبر، ولكن نشرها في المستقبل موضع تفاوض. |
El incremento se atribuye al mayor número de desplazamientos con origen y destino en las oficinas regionales, consecuencia del despliegue en cinco regiones | UN | تعزى الزيادة إلى كثرة التحركات من وإلى المكاتب الإقليمية نتيجة للانتشار في المناطق الخمس |
Considera que la propuesta de impartir la capacitación de civiles previa al despliegue en Entebbe responde a esas preocupaciones. | UN | وهي ترى أن تدريب المدنيين قبل نشرهم في عنتيبي كما هو متوخّى أمر يتمشى وتلك الاعتبارات. |
:: Amplia representación geográfica con flexibilidad para el despliegue en cualquier lugar del mundo | UN | :: تمثيل جغرافي واسع مع المرونة في الانتشار في أي مكان |
Se ha completado el despliegue en seis cantones de la Federación. | UN | فقـد تمـت عملية الانتشار في ستــة كانتونات في الاتحاد. |
Además, el despliegue en Puerto de Paz se ha demorado por la escasez de recursos de ingenieros. | UN | وإضافة إلى ذلك، تأخر الانتشار في بور دوبيه بسبب الموارد الهندسية المحدودة. |
Mediante la capacidad de despliegue en 3 bases de operaciones provisionales en Cabo Haitiano, Los Cayos y Gonaïves | UN | من خلال القدرة على الانتشار في 3 قواعد تشغيل مؤقت في كاب هايسيان وليه كاي وغوناييف |
Habría que evaluar cuidadosamente el despliegue en esas condiciones. | UN | وينبغي تقييم النشر في ظل هذه الأوضاع بدقة. |
En el período que se examina, únicamente la compañía de transmisiones de Egipto completó su despliegue en El Fasher. | UN | ولم يُكمل النشر في الفاشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى سرية الإشارة المصرية. |
2.500 reuniones de información y consultas sobre cuestiones relacionadas con la salud con anterioridad al despliegue en misión | UN | إجراء 500 2 من الإحاطات والاستشارات قبل النشر في البعثات بشأن المسائل المتصلة بالصحة |
La demora del despliegue en el este impidió que se organizaran más cursos prácticos | UN | وقد حال تأخر النشر في شرق البلد دون تنظيم المزيد من حلقات العمل. |
Puesto que la fuerza multinacional habría de desplegarse en el Zaire, ¿por qué planificar su despliegue en Kigali? | UN | إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟ |
Está previsto que el despliegue en dichos distritos se realice tan pronto como se integren efectivos adicionales en el área de la Misión. | UN | ويجري التخطيط حاليا للانتشار في تلك المقاطعات فور إدخال قوات إضافية إلى منطقة البعثة. |
Todo miembro del contingente debe recibir esta capacitación en su país de origen antes del despliegue en la zona de la misión. | UN | وينبغي تدريب أفراد القوات في بلدانهم اﻷصلية قبل نشرهم في منطقة البعثة. |
La estimación de los gastos contempla los siguientes tipos de helicópteros y las fechas de despliegue en la zona de la misión que se indican a continuación: | UN | ويغطي تقدير التكاليف اﻷنواع التالية من طائرات الهليكوبتر، وتبين أدناه تواريخ الوزع في منطقة البعثة: |
En el párrafo 2 de su resolución 1320 (2000) de 15 de septiembre de 2000, el Consejo prorrogó el mandato de la Misión hasta el 15 de marzo de 2001 y autorizó el despliegue, en el marco de la MINUEE, de hasta 4.200 soldados, incluidos, como máximo, 220 observadores militares. | UN | وفي الفقرة 2 من قراره 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/ سبتمبر 2000، مدد المجلس ولاية البعثة حتى 15 آذار/ مارس 2001 وأذن بأن يُنشر في إطارها عدد أقصاه 200 4 جندي، منهم 220 مراقبا عسكريا. |
Por primera vez desde su despliegue en 1992, la UNPROFOR pudo actuar como una fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | وتمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية للمرة اﻷولى منذ انتشارها في عام ١٩٩٢، من العمل كقوة لحفظ السلام. |
Se necesita una suma de 70.000 dólares para viajes necesarios para la celebración de talleres y la capacitación de los usuarios cada vez que se despliegue en una oficina situada fuera de la Sede. | UN | 99 - ويلزم رصد مبلغ 000 70 دولار للسفر لتيسير عقد حلقات العمل وتدريب المستعملين على كل عملية نشر في أحد المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Se estima que esa tasa es 2 a 5 veces superior a la tasa de la respectiva población general, y ha llegado a ser hasta 50 veces superior durante el despliegue en una zona de conflicto. | UN | ويقدَّر أن هذا المعدل أعلى من معدل الإصابة بين عموم السكان بما يتراوح بين مثلَين وخمسة أمثال، وأصبح معروفاً أنه يصل أحيانا إلى 50 مِثلاً أثناء نشر قوات في منطقة نـزاع. |
También se encargará de establecer procesos para determinar si las tropas están preparadas para su despliegue en misiones de la Fuerza Africana de Reserva. | UN | وسيضطلع أيضا بوضع العمليات المتعلقة برصد حالة تأهب القوات للنشر في بعثات القوة الاحتياطية الأفريقية. |
Teniendo en cuenta que esos procedimientos se consideran obligatorios antes del despliegue en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, los gastos médicos correspondientes se consideran gastos comunes, adicionales y esenciales de dicho despliegue. | UN | ونظراً إلى أن هذه المعايير تعتبر إلزامية لدى نشر الأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فإن هذه التكاليف الطبية تمثل بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تكاليف مشتركة وإضافية وأساسية. |
Se estima que esa tasa es 2 a 5 veces superior a la tasa de la respectiva población general, y ha llegado a ser hasta 50 veces superior durante el despliegue en una zona de conflicto. | UN | ويقدَّر أن هذا المعدل أعلى من معدل الإصابة بين عموم السكان بما يتراوح بين مثلَين وخمسة أمثال، وأصبح معروفاً أنه يصل أحيانا إلى 50 مِثلاً أثناء نشر القوات في منطقة نـزاع. |
La puesta en marcha del módulo de dotación de personal comenzó con su despliegue en la Sede en marzo de 2010 y concluirá con su implantación en las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج التوظيف لدى نشره في المقر في آذار/مارس 2010 وسينتهي تنفيذه لدى نشره في العمليات الميدانية. |
Las necesidades de personal para el componente de apoyo a la misión de la UNSMIL incorporan los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y se aprovecharán las capacidades existentes para conseguir eficiencias y disminuir los efectos del despliegue en Libia. | UN | 6 - وتشتمل الاحتياجات من الموظفين لدعم البعثة على مبادئ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، وسيستفاد من القدرات الموجودة لتحقيق وفورات وتحديد نطاق نشر الموظفين في ليبيا. |