ويكيبيديا

    "después de celebrar consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد التشاور
        
    • بعد إجراء مشاورات
        
    • عقب مشاورات
        
    • وبعد التشاور
        
    • في أعقاب مشاورات
        
    • بعد مشاورات
        
    • وبعد إجراء مشاورات
        
    • وبعد مشاورات
        
    • عقب إجراء مشاورات
        
    • وعقب مشاورات
        
    • وعقب إجراء مشاورات
        
    • بعد المشاورات
        
    • إثر مشاورات
        
    • وفي أعقاب المشاورات
        
    • وفي أعقاب مشاورات
        
    El Ministerio define su política en materia de educación después de celebrar consultas con los sectores interesados y en colaboración con éstos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن السياسة التي تنوي الوزارة اتباعها في مجال التعليم تتحدد بعد التشاور والتعاون مع اﻷوساط المعنية.
    El Secretario General designaría a los titulares de ese cargo después de celebrar consultas con la Conferencia de las Partes. UN وسيقوم اﻷمين العام بالتعيين في هذه الوظيفة بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Mi Gobierno ha dado estas garantías después de celebrar consultas con los otros Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد قدمت حكومتي هذه الضمانات بعد التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En consecuencia, quisiera comunicarle que, después de celebrar consultas con el Comité, he nombrado a los expertos siguientes: UN وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأنني قمت، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، بتعيين الخبراء التالية أسماؤهم:
    Proyecto de resolución presentado por el Relator después de celebrar consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من المقرر عقب مشاورات غير رسمية
    después de celebrar consultas con los maoríes, se designó a los nuevos miembros de la Comisión de las Pesquerías del Tratado de Waitangi. UN وبعد التشاور مع الماوري عين أعضاء جدد في لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد.
    Cuando se preparó el informe, el Administrador ya había delegado facultades en materia de personal, después de celebrar consultas con las respectivas oficinas de gestión de los recursos humanos con objeto de examinar y decidir las disposiciones operacionales para aplicar tal medida. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، أثار مدير البرنامج مسألة تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين، وذلك في أعقاب مشاورات جرت بين المكاتب المسؤولة عن إدارة الموارد البشرية، حيث تمت مناقشة الترتيبات العملية لتنفيذ التفويض والموافقة عليها.
    Los gobernadores son nombrados por la Reina y el Gobierno del Reino Unido después de celebrar consultas con el Primer Ministro de las Bermudas. UN وتعين ملكة المملكة المتحدة وحكومتها حكام برمودا بعد التشاور مع رئيس وزرائها.
    El jefe de Estado es la Reina Isabel II. Los gobernadores son nombrados por la Reina y el Gobierno del Reino Unido después de celebrar consultas con el Primer Ministro de las Bermudas. UN والملكة إليزابيث الثانية هي رئيسة الدولة. وتعين ملكة المملكة المتحدة وحكومتها حكام برمودا بعد التشاور مع رئيس وزرائها.
    El jefe de Estado es la Reina Isabel II. Los gobernadores son nombrados por la Reina y el Gobierno del Reino Unido después de celebrar consultas con el Primer Ministro de las Bermudas. UN والملكة اليزابيث الثانية هي رئيسة الدولة. وتعين ملكة المملكة المتحدة وحكومتها حكام برمودا بعد التشاور مع رئيس وزرائها.
    después de celebrar consultas con diversas delegaciones, hemos decidido revisar ese párrafo y añadir un frase corta al final de la oración. UN بعد التشاور مع بعض الوفود، قررنا تنقيح هذه الفقرة بإضافة عبارة قصيرة في نهاية الجملة.
    48. El Presidente, refiriéndose al artículo 34 del reglamento, dice que, después de celebrar consultas, se propuso el siguiente proyecto de decisión: UN 48 - الرئيس: أشار إلى القاعدة 34 من النظام الداخلي وقال إن مشروع المقرر التالي اقتُرِح بعد التشاور :
    Sin embargo, la Comisión nos informó de que respondería en breve después de celebrar consultas con el Grupo de Comisionados correspondiente. UN ومع ذلك، أبلغتنا اللجنة بأنها تتوقع أن تستجيب قريبا بعد التشاور مع هيئة المفوضين ذات الصلة.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, después de celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, después de celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي، بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente después de celebrar consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب مشاورات غير رسمية
    después de celebrar consultas con los maoríes, se designó a los nuevos miembros de la Comisión de las Pesquerías del Tratado de Waitangi. UN وبعد التشاور مع الماوري عين أعضاء جدد في لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد.
    A/C.5/58/L.23 Tema 121 – Proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 – Proyecto de decisión presentado por el Presidente después de celebrar consultas oficiosas – Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional [A C E F I R] UN A/C.5/58/L.23 البند 121 - الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 - مشروع مقرر مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية - صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية [بجميع اللغات الرسمية]
    6. después de celebrar consultas con las Partes interesadas y con el FIDA, la secretaría preparó un proyecto revisado de memorando de entendimiento. UN 6- وأعدت الأمانة، بعد مشاورات مع الأطراف المعنية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مشروعاً منقحاً لمذكرة التفاهم.
    después de celebrar consultas con todos los grupos regionales preparamos el texto que hoy tenemos ante nosotros. UN وبعد إجراء مشاورات مع جميع المجموعات اﻹقليمية أعددنا النص المعروض علينا اليوم.
    después de celebrar consultas con las organizaciones no gubernamentales que asistieron al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, se estableció una Secretaría Profesional y un Comité de Recepción integrado por unas 20 organizaciones no gubernamentales de Turquía. UN وبعد مشاورات مع المنظمات غير الحكومية التي حضرت اللجنة التحضيرية الثانية، أنشئت أمانة فنية كما أنشئت لجنة ضيافة ضمت نحو ٠٢ منظمة غير حكومية تركية.
    También se sugirió que se dieran instrucciones a las oficinas del UNICEF para que consultaran a los gobiernos asociados sobre esta cuestión, después de celebrar consultas con el personal, los comités nacionales pro UNICEF y otros órganos de la Naciones Unidas. UN كما اقترح أن يوعز إلى مكاتب اليونيسيف باستشارة شركائها من الحكومات بشأن هذه المسألة، وذلك عقب إجراء مشاورات مع الموظفين، واللجان الوطنية لليونيسيف، والهيئات اﻷخرى باﻷمم المتحدة.
    después de celebrar consultas con el Gobierno de Nigeria y con el Secretario General del Commonwealth y a pedido del Gobierno, he decidido enviar a Nigeria una misión de determinación de los hechos integrada por tres personas reconocidas internacionalmente por su criterio y juicio ecuánime. UN وعقب مشاورات مع حكومة نيجيريا ومع أمين عام الكومنولث وبناء على طلب الحكومة، قررت إرسال بعثة لتقصي الحقائق الى نيجيريا مكونة من ثلاثة أشخاص من المعروفين على الصعيد الدولي برجاحتهم واستقلال تفكيرهم.
    después de celebrar consultas con los donantes, he autorizado que el saldo restante de las contribuciones del Fondo Fiduciario, por un monto de 67.700 dólares aproximadamente, se utilice para apoyar la administración del distrito de Ituri. UN وعقب إجراء مشاورات مع الجهات المانحــة، أذنت باستخدام الرصيــد المتبقي من التبرعات للصندوق الاستئماني، البالغ نحو 700 67 دولار، في دعم إدارة محافظة إيتوري.
    Los miembros del Consejo acordaron cuáles serían los elementos que se incluirían en el comunicado de prensa sobre la cuestión, que el Presidente del Consejo leyó a los periodistas después de celebrar consultas. UN واتفق أعضاء المجلس على ورقة معلومات للصحافة تلاها رئيس المجلس على الصحفيين بعد المشاورات.
    El informe se preparó por el Gobierno después de celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن الحكومة هي التي أَعَدَّت هذا التقرير إثر مشاورات مع منظمات غير حكومية.
    4. En la misma sesión, después de celebrar consultas oficiosas, la Comisión adoptó el proyecto de decisión contenido en el documento oficioso (véase la sección C del capítulo I, proyecto de decisión 2/102). UN ٤ - وفي الجلسة ذاتها، وفي أعقاب المشاورات غير الرسمية، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر على النحو الوارد في الورقة غير الرسمية )انظر الفرع جيم من الفصل اﻷول من مشروع المقرر ٢/١٠٢(.
    después de celebrar consultas con las autoridades de Turkmenistán y con la oposición tayika, decidí aprovechar la ocasión para tratar de obtener una decisión sobre el lugar de celebración de las conversaciones entre las partes tayikas. UN وفي أعقاب مشاورات أجريتها مع السلطات التركمانية والمعارضة الطاجيكية، قررت انتهاز هذه الفرصة في محاولة استصدار قرار بشأن مكان انعقاد محادثات الطرفين الطاجيكيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد