La economía de Polonia continuó prosperando después de cuatro años de crecimiento económico considerable. | UN | واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي. |
Yo no tengo ganas de conocer a mi padre después de cuatro años de no verlo luciendo una mancha de orina. | Open Subtitles | أنا لا أشعر حقا مثل لقاء والدي بعد أربع سنوات من لا نرى له الرياضية وصمة عار البول. |
Sólo después de cuatro años de escuela secundaria se producen las reducciones masivas en la matrícula para el sexto grado. | UN | ولا يبدأ الانخفاض الكبير في الالتحاق إلا بعد أربع سنوات من التعليم الثانوي عند الانتقال إلى الصف السادس. |
Si después de cuatro votaciones aún no se hubiera elegido a 18 magistrados, los requisitos mínimos de votación quedarán anulados. | UN | وإذا لم ينتخب 18 قاضيا بعد أربعة اقتراعات، يوقف العمل بشروط الحد الأدنى للتصويت. |
Gracias a la intervención de su primo, la autora fue liberada después de cuatro días de detención. | UN | وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز. |
después de cuatro años de prospección, se descubrieron 25 cinturones mineralizados no ferrosos en la parte norte de Xinjiang. | UN | وبعد أربع سنوات من التنقيب، اكتُشف ٥٢ حزاما من المعادن غير الحديدية في الجزء الشمالي من زينجيانغ. |
después de cuatro días de esfuerzos, finalmente pudimos suministrar algo de oxígeno a los hospitales. | UN | وبعد أربعة أيام من الجهد تمكنا من تزويد المستشفيات ببعض كميات اﻷوكسجين اللازمة. |
después de cuatro años de intensos debates continúan existiendo importantes diferencias entre los Miembros respecto a las modalidades de la ampliación. | UN | و بعد أربع سنوات من المناقشات المكثفــة لا تزال هناك خلافــات كبيــرة بين الأعضــاء فيما يخص طرائق توسيع مجلس الأمن. |
Las economías del Norte de Africa resurgieron con fuerza en 1996 después de cuatro años de crecimiento modesto y sin brillo. | UN | ونهضت اقتصادات الشمال اﻷفريقي بقوة في عام ٦٩٩١، بعد أربع سنوات من النمو المتواضع أو الباهت. |
Un reducido número de países registró también bajas tasas de gastos con cargo a los recursos ordinarios después de cuatro años de ejecución. | UN | وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد أربع سنوات من التنفيذ. |
En su opinión, las autoridades sospecharían aún más si E. J. regresara después de cuatro años, por lo que sería más probable que fuera detenido y torturado. | UN | ويرون أن شكوك السلطات ستزيد إذا عاد إ. ج. بعد أربع سنوات ومن ثم ستزيد احتمالات إلقاء القبض عليه وتعذيبه. |
En su opinión, las autoridades sospecharían aún más si E. J. regresara después de cuatro años, por lo que sería más probable que fuera detenido y torturado. | UN | ويرون أن شكوك السلطات ستزيد إذا عاد إ. ج. بعد أربع سنوات ومن ثم ستزيد احتمالات إلقاء القبض عليه وتعذيبه. |
El proyecto de resolución de este año se finalizó después de cuatro rondas de consultas oficiosas. | UN | وقد استكمل مشروع القرار المقدم هذا العام بعد أربع جولات غير رسمية من المشاورات. |
Gracias a la intervención de su primo, la autora fue liberada después de cuatro días de detención. | UN | وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز. |
Pero después de cuatro años aparece la cruda realidad. | TED | لكن بعد أربعة سنوات تسربت الحقيقة القاتمة. |
La clavícula llegará mañana después de cuatro años de trabajo. | Open Subtitles | عظمة الترقوة ستصل غداً بعد أربعة سنوات من العمل الجاد |
Quizá no sientas lo mismo después de cuatro semanas. | Open Subtitles | من الممكن أن يتغير الشعور بعد أربعة أسابيع |
después de cuatro citas con el diseñador de muebles cuyos besos me hacen temblar las rodillas esta neoyorquina había esperado lo suficiente. | Open Subtitles | بعد أربعة مواعيد مع مصمم الأثاث، التي جعلت ركبتي ضعيفة قبلة، كان هذا نيويوركر انتظرت فترة طويلة بما فيه الكفاية. |
después de cuatro horas, los manifestantes obedecieron las órdenes de la policía y despejaron la calle. | UN | وبعد أربع ساعات من الاحتجاج امتثل المتظاهرون أمر الشرطة وفتحوا الطريق أمام المرور. |
después de cuatro años en que el producto del Japón prácticamente no aumentó, se prevé que en 1996 la economía de ese país comenzará a crecer moderadamente. | UN | وبعد أربع سنوات من انعدام نمو الناتج تقريبا، من المتوقع أن يبدأ الاقتصاد الياباني في تحقيق نمو متواضع في عام ١٩٩٦. |
después de cuatro meses de negociaciones no se ha conseguido aún cumplir esta condición. | UN | وبعد أربعة أشهر من التفاوض، لم يكن هذا قد تحقق بعد. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتسقط التبرعات المعلن عنها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي لا يتم سدادها بعد انقضاء أربع سنوات، بموافقة مجلس الإدارة. |
Las contribuciones prometidas al Fondo para el Medio Ambiente que sigan pendientes de pago después de cuatro años se cancelan con la aprobación del Consejo de Administración. | UN | وتشطب التبرعات المعلنة من أجل صندوق البيئة إذا انقضت أربع سنوات دون أن تدفع، وذلك بموافقة المجلس الإداري. |
Lamentablemente, después de cuatro años, la comunidad internacional aún tiene que aplicar el plan de paz de las Naciones Unidas que exhorta a la celebración de un referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | ومن المؤسف، أنه بعد مرور أربع سنوات، لم ينفذ المجتمع الدولي حتى اﻵن خطة اﻷمم المتحدة للسلام التي تدعو إلى إجراء استفتاء في الصحراء الغربية. |
Pero ya que es mi primer varón después de cuatro niñas declaro una amnistía. | Open Subtitles | ..ولكن هذا اول صبى لى بعد اربع بنات سوف اعلن العفو العام |