ويكيبيديا

    "después de la invasión y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد غزو العراق
        
    • في أعقاب غزو العراق
        
    • عقب غزو العراق
        
    • بُعيد غزو العراق
        
    • بعد غزوه
        
    • إثر غزو العراق
        
    • قبل غزو العراق
        
    Los trabajos continuaron en ambos lugares durante bastante tiempo después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN واستمر العمل في الموقعين لفترة كبيرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según afirma, el alojamiento fue abandonado después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويدعى أنه تم التخلي عن أماكن الإقامة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según se dice, una gran parte de ellos llegaron a Arabia Saudita inmediatamente después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومن هذا العدد هناك نسبة كبيرة يدعى أنها وصلت إلى المملكة العربية السعودية مباشرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    National afirmó que después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq solicitó visados de salida para sus empleados, que no se le concedieron. UN إذ تزعم الشركة أنها تقدمت في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، بطلب للحصول على تأشيرات خروج لموظفيها، غير أن هذه التأشيرات لم تصدر.
    b) Pérdidas debidas a gastos incurridos por la instalación de una oficina después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq UN (ب) الخسائر الناجمة عن تكبد نفقات لتشغيل المكتب في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت
    Además, las pruebas indican que Geotécnica abandonó sus actividades en el Iraq después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, dejando los bienes sin vigilancia. UN وتظهر الأدلة أيضاً أن الشركة أوقفت عملياتها في العراق عقب غزو العراق واحتلاله للكويت، وتركت هذه الممتلكات دون أية حراسة.
    Esta conclusión la confirma el hecho de que las escuelas siguieron utilizándose durante períodos variables después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذا الاستنتاج يؤيده كون هاتين المدرستين كانتا قد استخدمتا لفترات مختلفة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Afirma que la reclamación concierne a los intereses de préstamos que Jiangsu se vio obligada a reembolsar después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتفيد جيانغسو بأن هذه المطالبة تنشأ عن الفوائد المستحقة على قروض اضطرت جيانغسو لتسديدها بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no presentó ningún documento financiero en apoyo de la cantidad de existencias perdidas o halladas después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يوفر المطالب أية بيانات مالية مسجلة تثبت مبلغ المخزون المفقود أو الذي عثر عليه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Polservice trató de cobrar el cheque del vendedor después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq pero el Banco Nacional de Kuwait no lo aceptó. UN وحاولت الشركة أن تصرف من البنك مبلغ الشيك الذي سلمه لها البائع بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، لكن البنك الوطني الكويتي رفض دفع قيمة الشيك.
    La reclamación corresponde al presunto costo de la evacuación de los empleados de la Polservice del Iraq después de la invasión y ocupación de Kuwait por ese país. UN وتتعلق المطالبة بما تدعيه الشركة من تكبدها تكاليف لإجلاء موظفيها من العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La National Projects dice que esta reclamación no pudo seguir su curso después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN تدعي الشركة الوطنية أنها لم تتمكن من مواصلة هذه المطالبة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No reanudó sus operaciones hasta después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تستأنف عملياتها بعد غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Indicó que las fotografías fueron recuperadas durante la limpieza de su casa después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأضافت أنه تم العثور على هذه الصور أثناء عملية تنظيف منزلها بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    89. La KPE pide una indemnización de 6.700.000 dólares de los EE.UU. por lucro cesante en relación con la no disponibilidad de petróleo crudo kuwaití de exportación después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 89- وتطالب KPE بتعويض إجمالي قدره 000 700 6 دولار أمريكي عن الكسب الفائت بسبب توقف إمدادات النفط الخام الكويتي المعدّ للتصدير في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No bastará con que los reclamantes afirmen que las pérdidas se debieron a la caótica situación económica producida después de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. " UN ولا يكفي أن يحاجج أصحاب المطالبات بأن الخسائر نجمت عن اختلال الحالة الاقتصادية في أعقاب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. "
    359. McAlpine ha declarado que, después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, fue imposible proteger, retirar o reubicar los bienes debido a la detención de su supervisor en el Iraq y a la imposibilidad de sus otros empleados de regresar a ese país. UN 359- وذكرت شركة " ماك ألبين " أنه في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها، لم يكن من الممكن حماية الممتلكات أو نقلها أو وضعها في مكان آخر بسبب احتجاز موظفها المشرف على المشروع في العراق وتعذر عودة موظفيها الآخرين إلى العراق.
    El contrato del proyecto de los apartamentos se firmó en marzo de 1990 y las obras que acababan de empezar se detuvieron inmediatamente después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد أُبرم عقد المشروع السكني في آذار/مارس 1990 ولم يكن قد مضى على بدء تنفيذ المشروع إلا وقت قصير قبل أن يتوقف المشروع مباشرة عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Iraq también comenta que no es posible verificar si las reparaciones realizadas después de la invasión y ocupación de Kuwait incluían mejoras. UN ويعلق العراق أيضاً قائلاً إنه لا يمكن التحقق من مسألة ما إذا كانت الإصلاحات التي تمت بُعيد غزو العراق واحتلاله للكويت تنطوي على عنصر التحسين.
    El Iraq afirma además que, después de la invasión y la salida de Kuwait, no amenazó de ninguna manera a la región oriental de la Arabia Saudita y que las medidas de seguridad adoptadas por el reclamante se basaron en un temor injustificado y no fueron un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويؤكد العراق أيضاً أنه بعد غزوه ومغادرته الكويت، لم يهدد المنطقة الشرقية للمملكة العربية السعودية على أي نحو، وأن تدابير الأمن التي اتخذها صاحب المطالبة كانت تستند إلى خوف غير مبرر، ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Landmark anuló sus planes para completar la formación inicial después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن لاندمارك ألغت خططها لإتمام التدريب الأولي إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No obstante, el Grupo observa que el pastoreo incontrolado, tanto antes como después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, causó también daños en las zonas no valladas en que se construyeron fortificaciones militares. UN غير أن الفريق يشير إلى أن رعي الماشية دون أية ضوابط، وذلك قبل غزو العراق واحتلاله للكويت وبعده أيضاً، قد أسفر عن تضرر المناطق غير المسيَّجة التي أقيمت فيها التحصينات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد