En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. | UN | ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي. |
Hoy en día, después de siete años de enfrentamiento, la paz reina en Tayikistán. | UN | اليوم، بعد سبع سنوات من المواجهة، يسود السلام في طاجيكستان. |
Burundi se encuentra consumido, destruido y arruinado después de siete años de guerra, tres años de embargo y la congelación de la asistencia internacional. | UN | إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية. |
después de siete días en el mar los marines se acercan a Guadalcanal. | Open Subtitles | بعد سبعة أيام في البحر.. إقترب جنود البحرية لجزيرة جوادال كنال |
La situación de la existencia de minas después de siete meses de operaciones es la siguiente: Campos | UN | وفيما يلي بيان بحالة اﻷلغام المتبقية بعد سبعة أشهر من بداية عمليات إزالتها: |
Ascendida a puestos directivos de la categoría BPS-19 después de siete años de servicio y de la categoría BPS-20 en 1988 | UN | رقيت إلى درجتين من درجات الوظائف العليا هما BPS19 بعد سبع سنوات من الخدمة وBPS20 في عام 1988 |
Ascendida a puestos directivos de la categoría BPS-19 después de siete años de servicio y de la categoría BPS-20 en 1988 | UN | رقيت إلى درجتين من درجات الوظائف العليا هما BPS19 بعد سبع سنوات من الخدمة وBPS20 في عام 1988 |
Los migrantes que finalicen con buenos resultados el curso de integración pueden naturalizarse después de siete años de residencia en el país, en lugar de ocho. | UN | ويمكن أن يجنّس المهاجرون الذين يتمّون دورة الإدماج بنجاح بعد سبع سنوات بدلا من ثماني سنوات. |
Al Gobierno le preocupa que, después de siete años de ejecución exitosa de sucesivos programas supervisados, no se haya beneficiado de ninguna iniciativa de alivio de la deuda. | UN | ومما يثير قلق الحكومة بعد سبع سنوات من التنفيذ الناجح للبرامج المتتالية التي تخضع للإشراف، أنها لا تستفيد من أي مبادرات لتخفيف أعباء الديون. |
Esta medida representa el comienzo de la reforma económica más importante después de siete años de inestabilidad. | UN | وتمثل هذه الخطوة بداية لأهم إصلاح اقتصادي بعد سبع سنوات من عدم الاستقرار. |
después de siete rondas fui la última sobreviviente. | TED | بعد سبع جولات من المنافسة ، لقد كنت آخر من تبقوا |
Esto es lo que su hijo ha logrado después de siete años de lucha. | TED | وهذا ما صنعه ابنها بعد سبع سنوات من المعاناة |
después de siete años de aprendizaje en Virginia, vinieron aquí... porque la frontera es la única tierra asequible para la gente pobre. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من الخدمة في فيرجينيا توجهوا إلى هنا لأن الحدود هي الأرض الوحيدة المتاحة للناس الفقراء |
después de siete años soportandolos a él y a su hijo, finalmente se mudó. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من استضافته هو و أولاده في النهاية غادر |
Según informa, después de siete días fue trasladado a Shuvalan SIzo, donde permaneció tres meses. | UN | وأفيد بأنه نقل بعد سبعة أيام إلى مركز اعتقال شوفلان حيث احتجز لمدة ثلاثة شهور. |
Actualmente, es del dominio público que el Frente Popular de Liberación de Tigre (TPLF) ha rechazado las disposiciones técnicas después de siete meses de retraso. | UN | أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية. |
Algunas causas requirieron mucho menos tiempo, como el juicio de Munyakazi, en el que la Fiscalía finalizó sus argumentos después de siete días de juicio. | UN | واستغرق بعض القضايا وقتا أقل بشكل ملحوظ، مثل محاكمة مونياكازي التي أكملت فيها هيئة الادعاء مرافعتها بعد سبعة أيام من المحاكمة. |
después de siete años, ha llegado el momento de que este Consejo condene unánimemente los ataques perpetrados sin mediar provocación. | UN | وقد حان الوقت لهذا المجلس، بعد مرور سبع سنوات، أن يدين بالإجماع هذه الاعتداءات التي لا مبرر لها. |
En el caso de la UNMIS, debido a la lentitud del despliegue de los efectivos por los Estados Miembros, después de siete meses se había desplegado menos de la mitad de la misión. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان، لم تنشر البعثة بعد مرور سبعة أشهر إلا بنسبة تقل عن نصف عددها وذلك بسبب بطء نشر البلدان المساهمة لقواتها. |
Con el patrocinio del Departamento de Asuntos de la Mujer, se llevó a cabo un amplio proceso de consultas con apoyo de ONG; y después de siete años va a completarse y se espera que se presente al Parlamento en 2004. | UN | وتحت رعاية وزارة شؤون المرأة، اضطلع بمشاورات مستفيضة بدعم من المنظمات غير الحكومية، وبعد سبع سنوات، يراعى أن هذا المشروع في انتظار الإنجاز، ومن المتوقع أن يقدم إلى البرلمان بحلول عام 2004. |
Las economías en transición de Europa oriental, los Estados del Báltico y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han registrado por primera vez desde 1989, una tasa media de crecimiento positiva (1,7%), lo que indica que Europa oriental sigue creciendo a ritmo constante y que, por fin, el PIB de la Federación de Rusia ha dejado de descender después de siete años consecutivos. | UN | أما في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية ودول البلطيق ورابطة الدول المستقلة، فقــد كــان عــام ١٩٩٧ أول عام منذ عام ١٩٨٩ يتحقق فيه معدل نمو إيجابي )١,٧ في المائة(، وهو ما يعكس استمرار النمو المستقر في أوروبا الشرقية ويعني، أخيرا، ما يبدو أنه نهاية سبع سنوات متتالية من هبوط الناتج المحلي اﻹجمالي في الاتحاد الروسي. |
después de siete años de guerra civil devastadora, Liberia se sigue enfrentando a la difícil tarea de lograr la reconciliación, la consolidación de la paz, la reconstrucción y la recuperación. | UN | وبعد انقضاء سبعة أعوام على الحرب الأهلية المدمِّرة، ما زالت ليبريا تواجه التحديات المتمثلة في الوفاق، وبناء السلام، والتعمير، والانتعاش. |